Persian Verb Conjugator with Integrated Persian WordNet
You can enter a Persian verb in transcription
![]() |
normal keys |
See the list of verbs with translations: Simple Verbs, Compound Verbs.
Past Stem | Present Stem | Synonyms |
---|---|---|
داد | ده | دست دادن، رد کردن، وا گذاشتن، اعطا کردن |
Usage:
محکم بههم فشارشون بده تا چسب قشنگ خشک شه.
mohkam be-ham feshār-eshun bede tā chasb ghashang khoshk she
Hold them together tightly until the glue dries nicely / until the glue is nice and dry. (Submitted by webmaster for Mehdi Torabian on Nov 21, 2011)
This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: شدن، خشک شدن
لینوکس ناامنتر از ویندوز نشان داده است.
linuks nā-amn-tar az vindoz neshān dāde ast
Linux has proved to be more insecure than Windows. (Submitted by Connie on Nov 13, 2011)
به مناسبت تولّد پسرش یک ضیافت شاهانه داد.
be monāsebat-e tavallod-e pesaresh yek ziyāfat-e shāhāne dād
For his son's birthday, he put on a magnificent fete. (Submitted by webmaster for Sima Daad on May 6, 2010)
See other verbs of this sentence: ضیافت دادن
ما باید خودمان را با شرایط تطبیق بدهیم.
mā bāyad khod-emān rā bā sharāet tatbiq bedahim
We must conform / adapt ourselves to conditions / the situation. (Submitted by Connie on Feb 9, 2013)
او دو اتاق داشت. یکی از آنها را به من اجاره داده بود، در یکی هم خودشان مینشستند.
u do otāq dāsht. yek-i az ān-hā rā be man ejāre dāde bud, dar yek-i ham khod-eshān mineshastand
He had two rooms. He had rented out one of them to me while they (he and his family) lived in one (in the other). (Submitted by Connie on Feb 3, 2013)
(Hūshang Murādī Kirmānī; Karīm Fayz̤ī. Hūshang-i duvvum : guftugū bā Hūshang-i Murādī Kirmānī. Tihrān : Intishārāt-i Iṭṭilāʻāt, 1388 [2009 or 2010], p. 210) See other verbs of this sentence: داشتن، نشستن، اجاره دادن
و آنان ایثار میکنند و ترجیح میدهند دیگران را بر خودشان.
va ān-ān isār mikonand va tarjih midahand digar-ān rā bar khod-eshān
And they deny themselves pleasures and put others over themselves. (Submitted by Connie on Jan 18, 2013)
(source) See other verbs of this sentence: کردن، ایثار کردن، ترجیح دادن
برای اینکه زعفران شما بهتر رنگ بدهد میتوانید از روش زیر کمک بگیرید.
barā-ye in-ke za`ferān-e shomā behtar rang bedahad mitavānid az ravesh-e zir komak begirid
In order that your saffron give off color better, you can use (lit: take help from) the following method. (Submitted by Connie on Oct 21, 2012)
(source) See other verbs of this sentence: گرفتن، توانستن، کمک گرفتن، رنگ دادن
خودکار بنده متأسفانه تو شلوارم رنگ پس داد. نمیدونم چیکار کنم.
khod-kār-e bande mote'asefāne tu shalvār-am rang pas dād. nemidunam chi-kār konam
My [ball-point] pen unfortunately leaked in [the pocket of] my pants. I don't know what to do. (Submitted by Connie on Oct 20, 2012)
This example is in Spoken style. (source) See other verbs of this sentence: کردن، دانستن، پاس دادن، رنگ پس دادن
این پارچهها تضمین شدن که رنگ نمیدن.
in pārche-hā tazmin shodan ke rang nemidan.
These dyes and colors are guaranteed not to run. (Submitted by webmaster for Mehdi Torabian on Oct 19, 2012)
This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: شدن، رنگ دادن
برخی از مسئولان فلسطینی پیش از کنار رفتن مبارک علائمی از خود صادر کردند که نشان دهندهٔ نگرانی آنها از پیامدهای کنارهگیری مبارک بود.
barkhi az mas'ul-ān-e felestini pish az kenār raftan-e mobārak `alā'emi az khod sāder kardand ke neshān dahande-ye negarāni-ye ānhā az payāmad-hā-ye kenāre-giri-ye mobārak bud
Before Mubarak was ousted, some of the Palestinian authorities exhibited signs indicative of their worries about the consequences of Mubarak's ousting. (Submitted by Connie on Aug 21, 2012)
(source) See other verbs of this sentence: بودن، کردن، رفتن، نشان دادن، صادر کردن
اگر تعداد مشاغل آن قدر کم باشد که نتوان به همهٔ متقاضیان کار پیشنهاد کرد پس اولویت داشتن شغل را باید به مردان داد که نانآور خانواده محسوب میشوند.
agar te`dād-e mashāghel ān-qadar kam bāshad ke natavān be hame-ye moteqāziān kār pish-nahād kard pas awlavviyyat-e dāshtan-e shoghl rā bāyad be mardān dād ke nān-āvar-e khānevāde mahsub mishavand
If the number of jobs is so few/limited that it is not possible to offer jobs to all the applicants, then priority for having a job should be given to men who are considered the bread-winners of the family. (Submitted by Connie on Aug 20, 2012)
(source) See other verbs of this sentence: بودن، کردن، شدن، بایستن، داشتن، توانستن، پیشنهاد کردن
این کار هنگامی صورت گرفت که ناخدا صرف شام را به پایان رساند و به اتاق فرمان رفت تا دستور دهد که لنگر بردارند.
in kār hengām-i surat gereft ke nākhodā sarf-e shām rā be pāyān resānd va be otāq-e farmān raft tā dastur dahad ke langar bar-dārand
This matter took place when the captain finished dinner and went to the bridge (control room) to give the order to weigh anchor (raise anchor). (Submitted by Connie on Aug 5, 2012)
(source) See other verbs of this sentence: گرفتن، رفتن، داشتن، رساندن، بر داشتن، دستور دادن، لنگر بر داشتن
بعد از سه روز کار بدون وقفه روی اون پیپر، داره از خودش نشانههای خستگی مفرط نشون میده.
ba:d az se ruz kār-e bedun-e vaghfe ru-ye un payper, dāre az khod-esh neshāne-hā-ye khastegi-ye mofrat neshun mide
After working on that paper for three days straight, he is exhibiting signs of extreme fatigue. (Submitted by Connie on Jul 22, 2012)
This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: نشان دادن
صاحب مغازه توضیح داد که دامپزشک بعد از معاینه اظهار کرده که آن توله فاقد حفره مفصل ران است و به همین خاطر تا آخر عمر خواهد لنگید.
sāheb-maghāze (or, sāheb-e maghāze, or sāb-maghāze) tawzih dād ke dām-pezeshk ba`d az mo`āene ezhār karde ke ān tule fāqed-e hofre-ye mafāsel-e rān ast-o be hamin khāter tā ākher-e (or ākhar-e)`omr khāhad langid
The shop owner explained that after the examination, the veterinarian said that the puppy was missing a large part of the hafre of his thigh and for this reason would limp until the end of his life. (Submitted by Connie on Jul 20, 2012)
(source) See other verbs of this sentence: بودن، کردن، توضیح دادن، اظهار کردن، لنگیدن
ملتفت شدم که بزرگ شدهام و باید خودم کارهایم را انجام دهم.
moltafet shodam ke bozorg shode-am va bāyad khod-am kār-hā-y-am rā anjām daham
I realized I had grown up and must do things for myself. (Submitted by Connie on Jul 18, 2012)
(source) See other verbs of this sentence: شدن، بایستن، انجام دادن، بزرگ شدن، ملتفت شدن
آهنگ غریبی در آن جاریست که گاهگاه مرا از خواب میپراند و پس از آن ادامه دادن خواب در اتاق ممکن نیست.
āhang-e gharibi dar ān jāri-st ke gāh-gāh ma-rā az khāb miparānad va pas az ān edāme dādan-e khāb dar otāq momken nist
There's a strange tune on in there which sometimes causes me to wake up and after that to keep on sleeping in that room is not possible (Submitted by Connie on Jul 10, 2012)
(source) See other verbs of this sentence: بودن، ادامه دادن، پراندن، از خواب پراندن
این گلیست که در شب بو میدهد و در روز بو ندارد.
in gol-i-st ke dar shab bu midahad va dar ruz bu nadārad
This is a flower which gives off a smell during the night but during the day has no smell. (Submitted by Connie on Jun 30, 2012)
تخمه بو میداد.
tokhm-e bu midād
The egg smelled. / The egg was giving off a [bad] smell. (Submitted by Connie on Jun 30, 2012)
This example is in Spoken style. (source) See other verbs of this sentence: بو دادن
این خودرو با داشتن چراغهای کشیده در جلو و داشتن یک جلو پنجرهٔ مشبک و همچنین استفاده از سه چراغ قرمز در قسمت عقب خود را به عنوان یک محصول ناب پژو نشان میدهد.
in khod-raw bā dāshtan-e cherāgh-hā-ye keshide dar jelow va dāshtan-e yek jelow-panjare-ye moshabbak va ham-chenin estefāde az se cherāgh-e qermez dar qesmat-e `aqab-e khod rā be `onvān-e yek mahsul-e nāb-e puzho neshān midahad
By having extended headlights in the front and a reticulated grille, and also utilizing three red lights in the back, this car demonstrates itself to be a fine Peugeot product. (Submitted by Connie on Jun 29, 2012)
(source) See other verbs of this sentence: داشتن، خود را به چیزی نشان دادن
بیشترین موارد آن در سنین ۵ تا ۷ سالگی تشخیص داده میشود، امّا برخی از آنها هم در نوجوانی تظاهر میکنند.
bish-tar-in mavāred-e ān dar senin-e panj tā haft sālegi tashkhis dāde mishavad, ammā barkhi az ān-hā ham dar naw-javāni tazāhor mikonand
Most of the cases of it are diagnosed between the ages of five and seven, however some of them also appear in the teens. (Submitted by Connie on Jun 28, 2012)
(source) See other verbs of this sentence: کردن، تظاهر کردن
چرا بعضیها ریا میکنند و دوست دارند خودشان را یک جور دیگه نشون بدند که نیستند؟
cherā ba:zi-hā riyā mikonand va dust dārand khod-eshān rā yek jur-e dige neshun bedand ke nistand?
Why do some act like hypocrites and like to present themselves in a way that they are not? (Submitted by Connie on Jun 27, 2012)
This example is in Spoken style. (source) See other verbs of this sentence: بودن، کردن، داشتن، دوست داشتن، نشان دادن، ریا کردن
رحمان بازداشت شد و ابتدا خود را بیگناه نشان داد.
rahmān bāz-dāsht shod-o ebtedā khod rā bi-gonāh neshān dād
Rahmaan was taken into custody and at first acted innocent. (Submitted by Connie on Jun 27, 2012)
(source) See other verbs of this sentence: شدن، نشان دادن، بازداشت شدن، خود را به چیزی نشان دادن
دو تیم در مرحلهٔ دوم باهم مسابقه دادند که نمایندهٔ ایران توانست این تیم را با نتیجهٔ ۳ بر ۱ شکست دهد.
do tim dar marhale-ye dovvom bā-ham mosābeqe dādand ke namāyande-ye irān tavānest in tim rā bā natije-ye se bar yek shekast dahad
When the two teams competed in the second round, the one representing Iran was able to defeat this team with a result of 3 to 1. (Submitted by Connie on Jun 24, 2012)
(source) See other verbs of this sentence: توانستن، شکست دادن، مسابقه دادن
سرفه میکرد. به روی خودم نیاوردم و به راهم ادامه داد. هی سرفه میکرد رویم را برگرداندم دیدم پیرمردی است.
sorfe mikard. be ru-ye khod-am nayavardam va be rāh-am edāme dād. hay sorfe mikard ru-yam rā bar-gardāndam didam pir-mardi ast
He coughed. I ignored it and continued on my way. He kept coughing [so] I turned around and saw it was an old man. (Submitted by Connie on Jun 19, 2012)
(source) See other verbs of this sentence: بودن، دیدن، کردن، آوردن، ادامه دادن، گرداندن، بر گرداندن، به روی خود آوردن، سرفه کردن
اگر سرماخوردگی یا حساسیت دلیل خرخر باشد، یکی از راههایی که باعث میشود تا بینی شما کیپ نشود، این است که یک دستگاه بخور در اتاق خواب خود قرار دهید.
agar sarmā-khordegi yā hassāsiyyat dalil-e khor-khor bāshad, yek-i az rāh-hā-i ke bā`es mishavad tā bini-ye shomā kip nashavad, in ast ke yek dast-gāh-e bokhur dar otāq-e khāb-e khod qarār dahid
If a cold or allergy is the cause of snoring, one of the ways to make it so that your nose does not get stuffed up is to place a humidifier in your bedroom. (Submitted by Connie on Jun 15, 2012)
(source) See other verbs of this sentence: بودن، شدن، قرار دادن، باعث شدن، کیپ شدن
نفست رو بده داخل.
nafas-et ro bede dākhel
Breathe in! (Submitted by webmaster for Mehdi Torabian on Jun 13, 2012)
This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: نفس داخل دادن
لطفاً یک نفس عمیق بکش، حالا به آرومی نفست رو بده بیرون
lotfan yek nafas-e amigh bekesh, hālā be ārumi nafas-et ro bede birun
Please inhale/take a deep breath, now slowly exhale / breathe out. (Submitted by webmaster for Behnam on Jun 12, 2012)
This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: کشیدن، نفس کشیدن، نفس بیرون دادن
ما که تا آخر اردیبهشت امتحاناتمون رو هم دادیم و خلاص شدیم.
mā ke tā ākhar-e ordibehesht emtehān-āt-emun ro ham dādim-o khalās shodim
By the end of Ordibehesht (April-May), we will have finished / will be done with [taking] exams and be free. (Submitted by webmaster for Mehdi Torabian on Jan 31, 2012)
This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: بودن، شدن
اصل موضوع اینه که من اصلا از این کار خوشم نمیاد. وگرنه بخاطر حقوق نیست که جواب رد دادم.
asl-e mozu in-e ke man aslan az in kār khosh-am nemiyād. vagarna bekhāter-e hughugh nis ke javāb-e rad dādam.
The thing is, I do not like this job at all. It's not really because of the salary that I turned it down. (Submitted by webmaster for Mehdi Torabian on Jan 26, 2012)
This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: آمدن، بودن، خوش آمدن
میشه خواهش کنم بگید آیا راه حلّی برای درمان هپاتیت ب از طریق گیاهخواری هست یا نه؟ تو رو خدا جواب بدین.
mishe khāhesh konam begid āyā rāh-e hall-i barā-ye darmān-e hepātit bi az tarigh-e giyāh-khāri hast ya na? to ro khodā javāb bedin
May I ask you to say if there is a way for treatment of Hepatitus B by eating a vegetarian diet or not? Please answer. (Submitted by Connie on Nov 27, 2011)
This example is in Spoken style. (source) See other verbs of this sentence: بودن، گفتن، کردن، شدن، جواب دادن، خواهش کردن
حدّاقل یه کاری کن که بدیم برات شلوار راهراه بدوزن اونم از نوع شیکّش.
hadd-e aghal ye kār-i kon ke bedim barā-t shalvār-e rāh-rāh beduzan un-am az now-e shikk-esh
At least do something so that we can have some corderoy trousers sewn for you, that too, the fashionable kind of them. (Submitted by Connie on Nov 27, 2011)
This example is in Spoken style. (source) See other verbs of this sentence: کردن، دوختن، کار کردن
من انقدری که بهت پول میدم کار نمیکنیا!
man enghadr-i ke be-h-et pul midam kār nemikoni-yā
You are not doing as much work as I'm paying you for, so [better start working harder.] (Submitted by Connie on Nov 26, 2011)
This example is in Spoken style. (source) See other verbs of this sentence: کردن، کار کردن، پول دادن
عراق نخستین کشوری است که در آن بیداری اسلامی رخ داده است.
`erāq nokhostin keshvar-i-st ke dar ān bidāri-ye eslāmi rokh dāde ast
Iraq is the first country in which / where Islamic awakening has taken place. (Submitted by Connie on Nov 19, 2011)
اصن قصدم این نبود چرا باید دعوا داشته باشم این چه حرفیه شما یه چی گفتی منم جواب دادم دوستانه نه طلبکارانه
asan (aslan) ghasd-am in nabud cherā bāyad da:vā dāshte bāsham in che harf-i-ye shomā ye chi(z) gofti manam javāb dādam dustāne na talab-e-kār-āne
I had no such intention, why should I pick a fight? What sort of [strange] talk is this? You said one thing, I too answered in a friendly manner, not looking to pick a fight. (Submitted by Connie on Nov 16, 2011)
This example is in Spoken style. (source) See other verbs of this sentence: بودن، گفتن، جواب دادن
و جالبتر اینه که ولفرام فقط به شما جواب نمیده، راه حل هم میده!
va jāleb-tar in-e ke volfrām faghat be shomā javāb nemide, rāh-e hal ham mide
And even more interesting is that Wolfram not only answers you, but also provides you with the way to solve it. (Submitted by Connie on Nov 13, 2011)
This example is in Spoken style. (source) See other verbs of this sentence: بودن، جواب دادن
معلم کامپیوترشون بهشون برای فردا تکلیف داده که یه برنامه برای تشخیض اعداد فرد بنویسن.
moallem-e kāmpiyutar-eshun be-h-eshun barā-ye fardā taklif dāde ke ye barnāme barā-ye tashkhis-e a:dād-e fard benevisan
Their computer science teacher gave them the assignment for tomorrow to write a program to determine the odd numbers. (Submitted by webmaster for Mehdi Torabian on Nov 2, 2011)
This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: نوشتن
باید کتبا یا شفاها به دادگاه اطلاع بدهد.
bāyad katban yā shafāhan be dād-gāh ettelā` bedahad
He/she must notify the court in writing or orally. (Submitted by Connie on Nov 2, 2011)
See other verbs of this sentence: بایستن
بیبیسی نشان داده که میتواند بیطرفتر از هر بنگاه خبری دیگر باشد.
bi-bi-si neshān dāde ke mitavānad bi-taraf-tar az har bongāh-e khabari-ye digar bāshad
BBC has demonstrated it can be more unbiased than any other news agency. (Submitted by Connie on Nov 1, 2011)
(source) See other verbs of this sentence: بودن، توانستن، نشان دادن
بعضی گلها خار ندارند؛ یعنی اجازه میدهند به راحتی چیده شوند!
ba`zi gol-hā khār nadārand; ya`ni ejāze midahand be rāhat-i chide shavand
Some flowers don't have thorns; that is, they give permission to be picked easily. (Submitted by Connie on Oct 31, 2011)
(source) See other verbs of this sentence: چیدن، داشتن، اجازه دادن
بعضی حیونا بعضی بچههاشون میخورن و یا اکثر آدما جونشون را برا بچههاشون میدن.
ba:zi hayvun-ā ba:zi bachch-ā-shun mikhuran va yā aksar-e ādam-ā jun-eshun rā barā bachch-ā-shun midan
Some animals eat their young while most people will give their lives for their children. (Submitted by Connie on Oct 31, 2011)
This example is in Spoken style. (source) See other verbs of this sentence: خوردن
بعضی آدما تا وقتی بهت احتیاج ندارن، جواب سلامتم نمیدن ولی وقتی کارشون بهت گیر میفته جلوت دراز نشست میرن!
bazi ādam-ā tā vaghti be-h-et ehtiāj nadāran, javāb-e salām-et-am nemidan vali vaghti kār-eshun be-h-et gir miofte jolo-t derāz neshast miran
Some people, as long as they don't need you, they don't even answer your "hello" but when some business suddenly comes up with you, they go and do sit-ups in front of you / fawn on you. (Submitted by Connie on Oct 30, 2011)
This example is in Spoken style. (source) See other verbs of this sentence: بودن، رفتن، داشتن، افتادن، جواب سلام دادن، جواب سلام دادن، احتیاج داشتن
نمیشد چند تا عکس بیشتر رو سایت قرار بدین؟
nemishod chan tā `aks-e bish-tar ru sāyt gharār bedin?
Could you not have put a few more photos on the site? (Submitted by Connie on Oct 27, 2011)
This example is in Spoken style. (source) See other verbs of this sentence: شدن، قرار دادن
ترجیح میدم بمیرم تا با تو زندگی کنم!
tarjih midam bemiram tā bā to zendegi konam
I would rather die than live with you! (Submitted by webmaster for Behnam on Oct 24, 2011)
This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: کردن، زندگی کردن
اگه لینگ تصحیح نشد بعد منفی بدهین.
age link tashih nashod ba`d manfi bedahin
If the link doesn't get fixed, say you don't "like" it / give it a negative [-] rating. (Submitted by Connie on Oct 20, 2011)
This example is in Spoken style. Social networking jargon. See other verbs of this sentence: دیدن، شدن
چند تا از بچّهها الکی خبر دادند که، «آقای ناظم اومد.»
chand tā az bachche-hā alaki khabar dādand ke, "āqā-ye nāzem umad."
Some of the kids accidentally gave the false alarm, "The vice-principal is coming!" (Submitted by Connie on Oct 19, 2011)
This example is in Spoken style. (Nāzem, Moradi-Kermāni, 1979) See other verbs of this sentence: آمدن، خبر دادن
خلاصه اینکه ماشینمون داغون شده و هنوز منتظر گزارش پلیس و بیمه هستیم که خسارت ماشین را ما یا اونا باید بدهند.
kholāse in-ke māshin-emun dāghun shode va hanuz montazer-e gozāresh-e polis-o bime hastim ke khesārat-e māshin rā mā yā un-ā bāyad bedahand
in short, our car has been totalled (wrecked) and we're still waiting for the police report and insurance [to say] that we are the ones who must pay damages for the car or they are. (Submitted by Connie on Oct 10, 2011)
This example is in Spoken style. (source) See other verbs of this sentence: بودن، شدن، بایستن
-خیلی حال دادی اومدی! اگه نبودی نمیتونستم به موقع تمومش کنم. -بیخیال حاجی! کاری نکردم که، وظیفم بود.
-kheili hāl dādi umadi! Age nabudi nemitunestam be moghe tamumesh konam! -bi-khiyāl hāji, kāri nakardam ke, vazif-a-m bud
-Thank you so much for coming! I wouldn't have finished it in time without your help. -Anytime, buddy! That was really nothing. What are friends for (lit: I was just doing my duty.) (Submitted by webmaster for Mehdi Torabian on Oct 9, 2011)
This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: آمدن، بودن، کردن، شدن، توانستن، کار کردن، تمام کردن
جواب دادم الان دیگه.
javāb dādam alān dige
I just answered, you know! [Why don't you pay attention?!] (Submitted by Connie on Aug 19, 2011)
This example is in Spoken style. /dige/ must be sentence-final here. See other verbs of this sentence: جواب دادن
گفت: نظرت در مورد ... چیه؟! گفتم: جواب که دادم الان. چرا دوباره میپرسی؟
goft: nazar-et dar mowred-e ... chi-e?! goftam: javāb ke dādam alān. cherā dobāre miporsi?
He said, "What do you think about ...?! I said, I just now answered, you know. Why are you asking again? [Were you not listening?!] (Submitted by Connie on Aug 17, 2011)
This example is in Spoken style. (source) See other verbs of this sentence: گفتن، جواب دادن، پرسیدن
نوح خر! نمیشد مگسارو را نمیدادی تو کشتیت؟؟
Nuh-e khar! nemishod magas-ā-ro rā nemidādi tu keshti-t/kashti-t!
Noah, you idiot, couldn't you have not allowed flies on your ship? (Submitted by Connie on Aug 15, 2011)
This example is in Spoken style. The speaker is complaining about the existence of flies. (source) See other verbs of this sentence: شدن، راه دادن
از بین دو گزینهٔ سوال اول فقط یکی رو انتخاب کن و توضیح بده.
az bayn-e do gozine-ye soāl avval faqat yek-i ro entekhāb kon va tawzih bede
Choose one of the two questions first [then] explain / answer. (Submitted by Connie on Aug 15, 2011)
(source) See other verbs of this sentence: کردن، انتخاب کردن، توضیح دادن
اگه راه درستش این نیست پس چطوری باید انجامش داد؟
age rāh-e dorost-esh in nist pa chetori bāyad anjām-esh dād
If this is not the right way, then how can one do it? (Submitted by webmaster for Mehdi Torabian on Aug 13, 2011)
This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: بودن، بایستن، انجام دادن
حالا هنر پرتابت رو نشون نمیدادی نمیشد؟
hālā honar-e partāb-et ro neshun nemidādi nemishod?
Couldn't you have kept your skill at throwing to yourself! / Couldn't you have avoided demonstrating your skill at throwing things! Was it really necessary to show off your throwling skilss? (Submitted by Connie on Aug 13, 2011)
This example is in Spoken style. (source) See other verbs of this sentence: شدن، نشان دادن
از خونه زنگ زدم فست فود غذا بیارن، طرف میگه بفرستم واستون؟ په نه په آپلود کن، لینکش رو بده، دانلود میکنم.
az khune zang zadam fast fud ghazā biāran, taraf mige befrestam vāsatun? pa-na-pa āplod kon, link-esh ro bede, dānlod mikonam
I called / ordered out for fast food. The guy says, "Shall I send it for you?" No! Upload it and give me the link, I'll download it! (= Yes, Duh, what do you think I'm ordering it for!) (Submitted by Connie on Aug 11, 2011)
This example is in Spoken style. (source) See other verbs of this sentence: گفتن، کردن، آوردن، فرستادن، زدن، زنگ زدن، دانلود کردن
دوست دارم وقتی پیر شدم حسرت کارهایی رو که میتونستم تو زندگیم انجام بدم رو نخورم.
dust dāram vaght-i pir shodam hasrat-e kār-ā-i ro ke mitunestam tu zendegim anjām bedam ro nakhoram
I don't want to get old and regret all the things I could have done in my life. (Submitted by webmaster for Mehdi Torabian on Jan 9, 2011)
This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: داشتن، توانستن، خوردن، دوست داشتن، انجام دادن، حسرت خوردن
با این وضعیت / با وجود این شرایط من اصلاً نمیتونم به این کار ادامه بدم.
bā in vaz`iyat / bā vojud-e in sharāyet man aslan nemitunam be in kār edāme bedam
I cannot continue in this job given the presence of this situation / in view of the present circumstances. (Submitted by webmaster for Mehdi Torabian on Dec 13, 2010)
This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: توانستن، ادامه دادن
با سابقهٔ خرابی که تو داری عمراً بهت کار بدن.
bā sābeghe-ye kharāb-i ke to dāri`omran be-h-et kār bedan
They will never give you a job what with the terrible track record you have. (Submitted by webmaster for Mehdi Torabian on Dec 13, 2010)
This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: داشتن
امتحان کتبیمو خیلی بد دادم.
emtehān katbi-m-o kheili bad dādam
I really bombed the written exam. (Submitted by webmaster for Mehdi Torabian on Oct 11, 2010)
This example is in Spoken style.
گهگه به زبان اشک آواز ده ایوان را
gah-gah be zabān-e ashk āvāz deh ayvān rā
Now and then, in the language of tears, call on the palace (Submitted by Connie on Oct 6, 2010)
(Palace of Madaaen, Khāqāni 1127-1186/1199 CE, 1127) See other verbs of this sentence: آواز دادن
چند روزی شده که حالم از خودم به هم میخوره! نه اینکه بو بدم نه! حالم از طرز زندگیم به هم میخوره! دیگه خسته شدم از این زندگی سگی! چی کار کنم؟
chand ruz-i shode ke hāl-am az khod-am be-ham mikhore! Na inke bu bedam na! hāl-am az tarz-e zendegi-m be-ham mikhore! dige khaste shodam az in zendegi-ye sagi! chi-kār konam?
It's been a few days I feel disgusted by myself! Not that I smell, no! I feel disgusted by my way of life! I am sick and tired of this dog's life (wretched life)! What do I do? (Submitted by Connie on Sep 4, 2010)
This example is in Spoken style. (forum.persiantools.com) See other verbs of this sentence: بودن، کردن، شدن، خوردن، بههم خوردن
آیا اگر میخواستی شب خانهٔ دوستت بمانی پدرت اجازه میداد؟
āyā agar mikhāsti shab khāne-ye dust-at bemāni pedar-at ejāze midād?
If you wanted / should want to spend the night at a friend's house, would your father allow it? (Submitted by Connie on Sep 3, 2010)
(zahra-hb.com) See other verbs of this sentence: خواستن، ماندن، اجازه دادن
این تصاویر تنها یک منطقه ریگزار در انتهای شمال مریخ را که تنها ۴۰۰ کیلومتر از قطب فاصله دارد نشان میدهند.
in tasāvir tanhā yek mantaqe-ye rigzār dar entehā-ye shomāl-e merikh rā ke tanhā chāhār sad kilometr az qotb fāsele dārad neshād midahand
These pictures show only a sandy region at the northern limit of Mars which is only 400 kilometers from the equator. (Submitted by Connie on Sep 3, 2010)
(patoghu.com) See other verbs of this sentence: داشتن، نشان دادن
برای آن دانشجویی که نمیتواند شهریهٔ دانشگاهش را بدهد، چی؟
barā-ye ān dāneshju-i ke nemitavānad shahrie-ye dāneshgā-sh rā bedahad, chi?
What about that student who cannot pay (lit: give) tuition for his/her university? (Submitted by Connie on Sep 2, 2010)
This example is in Spoken style. (dore21.blogfa.com) See other verbs of this sentence: توانستن
مامان، اون ظرف بزرگا رو نشور، من خودم ترتیبش رو میدم.
māmān, un zarf bozorg-ā ro nashur, man khod-am tartib-esh ro midam
Mom, don't do the big dishes (i.e., the pots), I'll take care of those ones myself. (Submitted by webmaster for Milad on Sep 2, 2010)
This example is in Spoken style. Note: Here, no ezāfe: *zarf-e bozorg. See other verbs of this sentence: شستن، ظرف شستن
این صندلی (یا صندلیای) که هنوز هم ذرهای از جذابیت خود را از دست نداده و از آثار کلاسیک طراحی صنعتی محسوب میشود، ویژگیهای متفاوتی دارد که او را به گونهای جاودانه ساختهاند تا آن حد که از آن به عنوان «موتسارت» صندلیها یاد میکنند.
in sandali ke hanuz ham zare-i az jazzābiat-e khod rā az dast nadāde va az āsār-e kelāsik-e tarrāhi-ye san`ati mahsub mishavad vizhegi-hā-ye motafāvati dārad ke u rā be gune-i jāvdāne sākhte-and tā ān had(d) ke az ān be `onvān-e motsārt-e sandali-hā yād mikonand
This chair which still has not lost one bit of its attractiveness and is considered one of the classic works of the art/industry of design, has various characteristics/features which have made it immortal in a way to the extent that they refer to it as the "Mozart of chairs". (Submitted by Connie on Sep 1, 2010)
Words like /sandali/ which end in /-i/ are often not written with the additional /-i/ suffix, nor is the additional /-i/ pronounced. (newdesign.ir) See other verbs of this sentence: شدن، داشتن، از دست دادن، یاد کردن
کارشناسان خوزههای مختلف در مورد سقوط افراد بیشتری به زیر خط فقر هشدار دادهاند.
kār-shenās-ān-e hawze-hā-ye mokhtalef dar mawred-e soqut-e afrād-e bishtar-i be-zir-e khatt-e faqr hoshdār dāde-and
Experts from various fields warned about the falling of more individuals below the line of poverty. (Submitted by Connie on Aug 31, 2010)
(rahesabz.net) See other verbs of this sentence: بایستن
پیرن تنگا رو ببر پس بده.
pirhan tang-ā ro bebar pas bede
Return the tight shirts / Return the shirts which are too small (and not the other ones). (Submitted by webmaster for Sima Daad on Aug 28, 2010)
This example is in Spoken style. Note: Here, no ezāfe: *pirhan-e tang See other verbs of this sentence: بردن، پس دادن
تو بازار دنبال فرش بودیم، هی قیمت پرسیدیم، هیچ کی جواب ما رو درست حسابی نداد!
tu bāzār dombāl-e farsh budim, hei gheimat porsidim, hich ki javāb-e ma ro dorost hesābi nadād
At the bazaar we wanted to get carpets, we kept asking the prices, no-one would give us a straight answer! (Submitted by lrouhi on Jul 5, 2010)
This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: بودن، جواب دادن، پرسیدن، قیمت پرسیدن، دنبال بودن
سلام مهدی! بعدش چی شد؟ جواب دادن یا نه؟
salām mehdi! ba`d-esh chi shod? javāb dādan yā na?
Hi Mehdi! What happened afterwards? Did they answer or not? (Submitted by webmaster for Mehdi Torabian on Jun 21, 2010)
This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: شدن، جواب دادن
چه بچهٔ شیطونی، هر دستوری بهش میدم، عکسشو انجام میده.
che bachche-ye sheitun-i! har dastur-i be-h-esh midam, aks-esh-o anjām mide.
What a naughty kid! Everything I tell him to do, he does the opposite! (Submitted by webmaster for Milad on Jun 14, 2010)
This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: انجام دادن، دستور دادن
یه پرتقال پوست کند و نصفش و داد بهم.
ye porteghāl pus kand-o nesf-esh-o dād behem
He peeled an orange and gave half of it / the other half (lit: its half) to me. (Submitted by webmaster for Mehdi Torabian on Jun 12, 2010)
This example is in Spoken style. (iranian.com) See other verbs of this sentence: کندن، پوست کندن
اون سنگینه رو بده به من ببرم، اون سبکه رو تو بیار.
un sangin-a-ro bede be man bebaram, un sabok-a-ro to biār
Give me the heavy one to carry, you take the light one. (Submitted by webmaster for Nahid on May 26, 2010)
This example is in Spoken style. sangin-a-ro & sabok-a-ro = definite article See other verbs of this sentence: بردن، آوردن
چند تا گل برای من سفارش بده.
chan(d) tā gol barā-ye man sefāresh bede
Order me some flowers. (Submitted by webmaster for Mehdi Torabian on May 18, 2010)
This example is in Spoken style.
اینقدر زعفرون به خورد ما نده، ها!
en-ghad za`ferun be khord-e mā nade, hā (never read as /nade-ā/).
Do NOT feed us with so much saffron! (Submitted by Connie on May 18, 2010)
This example is in Spoken style. (khanoom-hana.persianblog.ir)
فامیل نشده دستور نده ها!
fāmil nashode dastur nade, hā
We're not family yet, stop giving orders! (Submitted by Connie on May 16, 2010)
(7.birshow.com) See other verbs of this sentence: شدن
تجربه نشان داده که ماهیها معمولاً از پرخوری میمیرند، نه از کمغذایی. بنابرین من خودم سعی میکنم کمتر از اینکه گفتم بهشان غذا دهم.
tajrobe neshān dāde ke māhi-hā ma`mulan az por-khori mimirand, na az kam-ghazāi. banā-bar-in man khodam sa`y mikonam kam-tar az in-ke goftam be-shān ghazā daham
Experience has shown that fish usually die from over-feeding, not from under-feeding. Therefore, I try to feed them less than what I said. (Submitted by Connie on May 5, 2010)
(blog.paspars.com) See other verbs of this sentence: گفتن، کردن، مردن، سعی کردن، نشان دادن، غذا دادن
پریسا عروسک رو داد بهش و گفت: من اینو نمیخوام، بیا بگیرش.
parisā arusak ro dād be-h-esh o goft, "man in-o nemikhām, biā begiresh".
Parisa gave her the doll and said, "I don't want this. Here, take it." (Submitted by Mehdi Torabian on May 3, 2010)
This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: آمدن، گرفتن، گفتن، خواستن
بلدی به من ریاضی یاد بدی؟
baladi be man riyāzi yād bedi
Can you teach me math? = Will you teach me math? (Submitted by webmaster for Behrad on Apr 20, 2010)
وقتی خواستیم بریم به اون محل در کوهستان به ما یک بلد دادن که ما رو ببره اونجا.
vaght-i khāstim berim be un mahal dar kuhestān be mā yek balad dadan ke mā ro bebare unjā
When we decided to go to that place in the mountains, we were given a guide to take us there. (Submitted by webmaster for Sima Daad on Apr 18, 2010)
This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: بردن، رفتن، خواستن
همایون توپ را به پرویز پاس داد و او هم به دروازه شوت کرد. توپ به تیر دروازه برخورد کرد و از کنار دروازه خارج شد.
homāyun tup rā be parviz pās dād va u ham be darvāze shut kard. tup be tir-e darvāze barkhord kard va az kenār-e darvāze khārej shod
Homayun passed the ball to Parviz and he shot the ball at the goal. The ball hit the post and went out. (Submitted by benross on Apr 12, 2010)
See other verbs of this sentence: کردن، رفتن، شدن، خارج شدن، پاس دادن، شوت کردن، برخورد کردن
۵۰ سال عمرم رو به پاش هدر دادم.
panjāh sāl omram ro be pā-sh hadar dādam
I wasted fifty years of my life for him. (Submitted by webmaster for Monica on Apr 5, 2010)
This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: هدر دادن
چون وقت نداشتم، اون داستان رو دادم مهدی ترجمه کنه.
chon vaght nadāshtam, un dāstān ro dādam mehdi tarjome kone
Since I didn't have time, I had Mehdi translate the story / I gave Mehdi the story to translate. (Submitted by webmaster for Mehdi Torabian on Apr 2, 2010)
This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: کردن، داشتن، ترجمه کردن
پولی که بهش دادمو یه روزه خرج کرد.
pul-i ke be-h-esh dādam-o ye ruze kharj kard
He spent all the money I gave him in one day. (Submitted by webmaster for Saber on Feb 27, 2010)
This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: خرج کردن
بهر من نامه بده.
bahr-e man nāme bede
Give me / Grant me/ bestow upon me a letter. (Submitted by Connie on Sep 1, 2010)
This example is in Spoken style. Probably said jokingly among friends, normally /bahr-e/ is for literary use only. (fanoosedaria.blogsky.com)
این پولو بده فروشنده قبلیه!
in pul-o bede forushande ghabli-e
Give this money to the earlier seller [but not the next one]! (Submitted by webmaster for Sima Daad on Jun 6, 2010)
This example is in Spoken style. Here: *forushande-ye ghabli
این مقاله رو بده نشریه اینترنتیه!
in maghāla-ro bede nashrie internetie
Give this to the internet publisher [and not the print publisher]! (Submitted by webmaster for Sima Daad on Jun 6, 2010)
This example is in Spoken style. Here: *nashrie-ye internetie.
اون بشقاب نارنجیه رو از روی میز بردار بده من بشورم.
un boshghāb nārenji-ya-ro a ru miz bardār bede man beshuram
Get me the orange plate off the table so I wash it. (Submitted by webmaster for Anousha on Jun 2, 2010)
This example is in Spoken style. here: *boshghāb-e nārenji. See other verbs of this sentence: داشتن، شستن، بر داشتن
اون شامپو آبیه رو میدی؟ این قرمزه چشامو میسوزونه.
un shāmpu ābi-a ro midi? in ghermez-e cheshā-m-o misuzune
Do you wanna give me the blue shampoo? The red one stings my eyes. (Submitted by webmaster for Saber on May 31, 2010)
This example is in Spoken style. here: *shāmpu-e ābi See other verbs of this sentence: سوزاندن
Positive Forms
Simple Past | Imperfect | Perfect Subjunctive | Past Progressive | |
---|---|---|---|---|
man | دادم | میدادم | داده باشم | داشتم میدادم |
to | دادی | میدادی | داده باشی | داشتی میدادی |
u | داد | میداد | داده باشد | داشت میداد |
mā | دادیم | میدادیم | داده باشیم | داشتیم میدادیم |
shomā | دادید | میدادید | داده باشید | داشتید میدادید |
ānhā | دادند | میدادند | داده باشند | داشتند میدادند |
Present Perfect | Past Perfect | Present Indicative | Present Progressive | |
---|---|---|---|---|
man | دادهام | داده بودم | میدهم | دارم میدهم |
to | دادهای | داده بودی | میدهی | داری میدهی |
u | داده است | داده بود | میدهد | دارد میدهد |
mā | دادهایم | داده بودیم | میدهیم | داریم میدهیم |
shomā | دادهاید | داده بودید | میدهید | دارید میدهید |
ānhā | دادهاند | داده بودند | میدهند | دارند میدهند |
Present Subjunctive | Future | Imperative | |
---|---|---|---|
man | بدهم | خواهم داد | |
to | بدهی | خواهی داد | بده |
u | بدهد | خواهد داد | |
mā | بدهیم | خواهیم داد | |
shomā | بدهید | خواهید داد | بدهید |
ānhā | بدهند | خواهند داد |
Negative Forms
Simple Past | Imperfect | Perfect Subjunctive | |
---|---|---|---|
man | ندادم | نمیدادم | نداده باشم |
to | ندادی | نمیدادی | نداده باشی |
u | نداد | نمیداد | نداده باشد |
mā | ندادیم | نمیدادیم | نداده باشیم |
shomā | ندادید | نمیدادید | نداده باشید |
ānhā | ندادند | نمیدادند | نداده باشند |
Present Perfect | Past Perfect | Present Indicative | |
---|---|---|---|
man | ندادهام | نداده بودم | نمیدهم |
to | ندادهای | نداده بودی | نمیدهی |
u | نداده است | نداده بود | نمیدهد |
mā | ندادهایم | نداده بودیم | نمیدهیم |
shomā | ندادهاید | نداده بودید | نمیدهید |
ānhā | ندادهاند | نداده بودند | نمیدهند |
Present Subjunctive | Future | Imperative | |
---|---|---|---|
man | ندهم | نخواهم داد | |
to | ندهی | نخواهی داد | نده |
u | ندهد | نخواهد داد | |
mā | ندهیم | نخواهیم داد | |
shomā | ندهید | نخواهید داد | ندهید |
ānhā | ندهند | نخواهند داد |
Copyright (c) 2006-2013 Artem Lukanin The online version was inspired by Ali Jahanshiri's original downloadable PVC for Windows which is now also available as an online version. Persian meanings are now grouped according to synsets per WordNet. These sentences are direct translations into Persian from WordNet example sentences. | Control Panel |