Persian Verb Conjugator with Integrated Persian WordNet

You can enter a Persian verb in transcription

Infinitive: Note: aa=ā

Keyboard layout, unshifted  

normal keys
Depress the Shift button to see the shift keys while cursor is in text area.

See the list of verbs with translations: Simple Verbs, Compound Verbs.

budan [بودن]

Past Stem Present Stem Synonyms
bud bāshbe-sar bordan, qarār dāshtan, zendegi kardan

  1. to be
  2. to exist

Usage:

[ permalink to this sentence ]

چیزی نیست. عادت می‌کنی!

chiz-i nist. `ādat mikoni

It's nothing. You'll get used to it! (Submitted by Connie on Feb 3, 2013)

See other verbs of this sentence: budan, kardan, `ādat kardan

[ permalink to this sentence ]

زیپ شلوارت بازه!

zipp-e shalvār-et bāz-e

Your zipper / fly is open! (Submitted by webmaster for Behnam on Nov 24, 2012)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

آن زمان همه‌چیز در حال تغییر بود.

ān zamān hame-chiz dar hāl-e taghir bud

At that time, everything was changing. (Submitted by Connie on Nov 8, 2012)

(source) See other verbs of this sentence: budan, dar hāl-e taghir budan

[ permalink to this sentence ]

من خواب بودم که او آمد!

man khāb budam ke u āmad

I was asleep when he/she came. (Submitted by Connie on Jul 10, 2012)

(source) See other verbs of this sentence: āmadan, budan, khāb budan

[ permalink to this sentence ]

من خواب بودم. با صدای انفجار بیدار شدم. چی بود؟

man khāb budam. bā sedā-ye enfejār bidār shodam. chi bud?

I was asleep. With the sound of an explosion, I awoke. What was it? (Submitted by Connie on Jul 10, 2012)

This example is in Spoken style. (source) See other verbs of this sentence: budan, shodan, bidār shodan, khāb budan

[ permalink to this sentence ]

نمی‌دانم خواب بودم یا بیدار؟

nemidānam khāb budam yā bidār

I don't know if I was asleep or awake! (Submitted by Connie on Jul 10, 2012)

(source) See other verbs of this sentence: budan, dānestan, khāb budan

[ permalink to this sentence ]

چیزی که می‌خواستم خودکاره.

chiz-i ke mikhāstam khod-kār-e

The thing which I wanted was a pen. (Submitted by Connie on Nov 30, 2011)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan, khāstan

[ permalink to this sentence ]

توی خیابونا ترافیک هست.

tu-ye khiyābun-ā terāfik hast

There is traffic in the streets. (Submitted by Connie on Nov 29, 2011)

This example is in Spoken style. There-cleft. See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

بابا چرا امشب پریشونی؟

bābā cherā emshab parishun-i?

Friend/Dude, why are you upset tonight? (Submitted by Connie on Nov 26, 2011)

This example is in Spoken style. (source) See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

به خدا کارم عمدی نبود!

be khodā kār-am `amdi nabud

I swear, really, I didn't do it on purpose! (Submitted by Connie on Nov 26, 2011)

(source) See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

بچه که بودم، تو اخبار هی می‌گفتن «میانجی‌گری» و من می‌شنیدم «میان جیگری.»

bachche ke budam, tu akhbār hay migoftan "miānji-gār-i" va man mishenidam "miān jigari"

When I was a kid, they always used to say on the news, "intermediary" which I heard as "between liver". (Submitted by Connie on Nov 25, 2011)

This example is in Spoken style. Oronym. (source) See other verbs of this sentence: budan, goftan, shenidan

[ permalink to this sentence ]

بچه‌ها گشنه‌تون نیست یالا بفرمایین خودم پختما!

bache-ā goshn-a-tun nist yālā befarmāyn khod-am pokhtam-ā

Kids, aren't you hungry? You'd better come fast, let's go, I cooked it myself! (Submitted by Connie on Nov 24, 2011)

This example is in Spoken style. (source) See other verbs of this sentence: budan, pokhtan, farmudan, gorosne budan

[ permalink to this sentence ]

بامعرفت‌ترین شخص تو زندگیت کیه!؟

bā-ma:refat-tar-in shakhs tu zendegi-t ki-e?

Who is the most loyal/honorable/sincere person in your life? (Submitted by Connie on Nov 22, 2011)

This example is in Spoken style. (source) See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

کدوم باصرفه‌تر و لذتش بیشتره؟

kodum bā-sarfe-tar-o lezzat-esh bish-tar-e?

Which one is more economical and more enjoyable? (Submitted by Connie on Nov 21, 2011)

This example is in Spoken style. (source) See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

دخترا با معرفت‌تر هستند یا پسرا؟

dokhtar-ā bā-ma:refat-tar hastand yā pesar-ā?

Are girls more loyal/true friends or boys? (Submitted by Connie on Nov 21, 2011)

This example is in Spoken style. (source) See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

پاشو صاف وایسا ببینم قدت چقده.

pā-sho sāf vāysā bebinam ghadd-et che-ghade

Stand up straight and I'll measure your height/ see how tall you are. (Submitted by webmaster for Mehdi Torabian on Nov 21, 2011)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan, didan, shodan, istādan, bāz istādan

[ permalink to this sentence ]

ما اینجا هستیم زیرا شما کشور ما را ویران می‌کنید!

mā in-jā hastim zirā shomā keshvar-e mā rā virān mikonid

We are here because you are destroying our country! (Submitted by Connie on Nov 21, 2011)

(source) See other verbs of this sentence: budan, kardan

[ permalink to this sentence ]

ولی من نرفتم برای این که اولاً سرم خیلی شلوغ بود و یه عالم کار داشتم...

vali man naraftam barā-ye in-ke avvalan sar-am kheili sholugh bud va ye ālam kār dāshtam...

But I didn't go because first of all, I was very busy and had a ton (lit. a world of) of work... (Submitted by Connie on Nov 20, 2011)

This example is in Spoken style. (source) See other verbs of this sentence: budan, raftan, dāshtan

[ permalink to this sentence ]

این همون حوضچه است که توش چند تا قایق کوچولو هم هست؟

in ham-un hawz-che ast ke tu-sh chand tā qāyeq-e kuchulu ham hast?

Is this the same pool/basin in which there are a few little boats? (Submitted by Connie on Nov 19, 2011)

This example is in Spoken style. (source) See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

شهری بود که در آن همه‌چیز ممنوع بود.

shahr-i bud ke dar ān hame-chiz mamnu` bud

There was a city in which everything was banned. (Submitted by Connie on Nov 19, 2011)

(source) See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

-مرسی. -این چه حرفیه؟!

-mersi. -in che harfi-y-e?!

-Thank you. -Don't mention it! (You're welcome) (Submitted by webmaster for Mehdi Torabian on Nov 16, 2011)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

-شرمنده. -دشمنتون شرمنده!

-sharmande [hastam]. -doshman-etun sharmande [bāshe]!

-I am ashamed. May your enemy be ashamed [and not you!] (Submitted by webmaster for Mehdi Torabian on Nov 15, 2011)

This example is in Spoken style. Formulaic expression. See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

افسردگی مردان نامشخص‌تر از افسردگی زنان است.

afsordegi-ye mardān nā-moshakhkhas-tar az afsordegi-ye zanān ast

Depression in men is more indeterminate than in women. (Submitted by Connie on Nov 11, 2011)

(source) See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

ولایت هلمند از ناآرام‌ترین مناطق افغانستان است.

velāyat-e helmand az nā-ārām-tar-in manāteq-e afghānestān ast

Helmand Province is among the most disturbed areas of Afghanistan. (Submitted by Connie on Nov 11, 2011)

(source) See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

نا امید نباش!

nā-omid nabāsh

Don't despair! Don't give up hope! (Submitted by Connie on Nov 9, 2011)

See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

وقت شما با ارزش است.

vaqt-e shomā bā-arzesh ast

Your time is valuable. (Submitted by Connie on Nov 9, 2011)

(source) See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

صفحهٔ نمایش اون به اندازه کافی بزرگ و با کیفیت است.

safhe-ye namā-y-esh-e un be andāze-ye kāfi bozorg-o bā-kayfiyyat ast

It's screen is sufficiently big and good quality. (Submitted by Connie on Nov 9, 2011)

(source) See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

سخته؟ نه سخت نیست!

sakht-e? na sakht nist.

Is it hard? No, it's not hard! (Submitted by Connie on Nov 6, 2011)

This example is in Spoken style. (source) See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

این بزرگترین و با امکانات‌ترین سایت هواداران پرسپولیسه.

in bozorg-tar-in va bā-emkānāt-tar-in sāyt-e havā-dār-ān-e persepolis-e

This is the biggest site having the most resources for fans of Persepolis (soccer team). (Submitted by Connie on Nov 6, 2011)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

در ضمن کارت طبق معمول خیلی زیباس

dar zemn kār-et tebgh-e ma:mul kheili zibā-s

By the way, your work, as usual, is very beautiful. (Submitted by Connie on Nov 5, 2011)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

طبق نتایج رسمی، حزب اسلامی تونس برنده انتخابات است.

tebq-e natāej-e rasmi, hezb-e eslāmi-ye tunes barande-ye entekhāb-āt ast

According to official results, the Islamic Party of Tunisia is the winner of /has won the election. (Submitted by Connie on Nov 5, 2011)

(source) See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

هیچ روزی از امروز با ارزش‌تر نیست.

hich ruz-i az emruz bā-arzesh-tar nist.

No day is more valuable than today. (Submitted by Connie on Nov 5, 2011)

(source) See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

در مقابل همه اعلام کردن که خواهند موند.

dar moqābel-e hame e:lām (e`lām) kardan(d) ke khāhand mund

They announced in front of everyone that they'll stay. (Submitted by Connie on Nov 1, 2011)

This example is in Spoken style. (source) See other verbs of this sentence: budan, kardan, māndan, e`lām kardan

[ permalink to this sentence ]

امروز هوا ابریه، از شرق باد می‌وزه، گمونم ما بارون خواهیم داشت.

emruz havā abri-ye, az shargh bād mivaze, gamun-am mā bārun khāhim dāsht

Today it is cloudy, wind is blowing from the East, I think we will have rain. (Submitted by Connie on Nov 1, 2011)

This example is in Spoken style. (source) See other verbs of this sentence: budan, dāshtan, vazidan

[ permalink to this sentence ]

چرا مردم بعضی کشورها باهوش‌ترند؟

cherā mardom-e ba`zi keshvar-hā bā-hush-tar-and?

Why are the people of some countries smarter? (Submitted by Connie on Oct 30, 2011)

(source) See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

این عکس مال تابستونه.

in aks māl-e tābestun-e

This photo is from summer. (Submitted by Connie on Oct 25, 2011)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

خبرنگار باید بی‌طرف باشد.

khabar-negār bāyad bi-taraf bāshad

A journalist/journalists should be unbiased. (Submitted by Connie on Oct 22, 2011)

(source) See other verbs of this sentence: budan, bāyestan

[ permalink to this sentence ]

خبر تلخ است، اما بهتر است از بی‌خبر بودن.

khabar talkh ast, ammā beh-tar az bi-khabar budan

The news is bitter but it's better than being ignorant. (Submitted by Connie on Oct 22, 2011)

(source) See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

روزی یگانه پیراهنش را شسته بود و منتظر بود تا خشک شود.

ruz-i yegāne pirāhan-ash rā shoste bud va montezer bud tā khoshk shavad

One day, he had washed his only shirt and was waiting for it to dry. (Submitted by Connie on Oct 21, 2011)

(source) See other verbs of this sentence: budan, shodan, shostan, khoshk shodan

[ permalink to this sentence ]

وقتی که رسیده بود خواب بودی.

vaght-i ke reside bud khāb budi

When he/she/it arrived, you were asleep. (Submitted by Connie on Oct 21, 2011)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan, residan

[ permalink to this sentence ]

-رضا، زود باش دیگه، الان اتوبوس می‌ره. -اومدم، دارم بند کفشامو می‌بندم.

-rezā, zud bāsh dige, alān otobus mire. -umadam, dāram band-e kafsh-ā-m-o mibandam

-Reza, hurry up, would you, the bus is leaving right now! -I'm coming, I'm tying my shoes! (Submitted by webmaster for Saber on Oct 20, 2011)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: āmadan, bastan, budan, raftan

[ permalink to this sentence ]

خود رئیس جمهور پرمشتری‌ترین کاربر تویتر است.

khod-e rais-e jomhur por-moshtari-tar-in kār-bor-e teviter ast

The President of the Republic is himself the most popular Twitter user. (Submitted by Connie on Aug 29, 2011)

(source) See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

فردا شدیداً گرفتارم. پس فردا چطور؟

fardā shadidan gereftār-am. pas-fardā chetowr?

Tomorrow I'm extremely busy. How about the day after tomorrow? (Submitted by Connie on Aug 15, 2011)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

الحقّ و والانصاف که پسر همون پدری.

al-haghgh-o v-al-ensāf ke pesar-e hamun pedar-i

You are truly a chip off the old block (lit: the son of the father.) (Submitted by webmaster for Sima Daad on Oct 20, 2010)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

الحق و والانصاف که بشزیش محشره!

al-haghgh-o v-al-ensāf ke bazi-sh mahshar-e

No getting around it, his game (the way he plays) is simply amazing! (Submitted by webmaster for Sima Daad on Oct 20, 2010)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

الحق که عروسی مجلّلی بود!

al-hagh ke `arusi-ye mojallal-i bud

What a magnificient wedding that was indeed! (Submitted by webmaster for Anousha on Oct 18, 2010)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

الحق که غذای خوبی بود!

al-hagh ke ghazā-ye khub-i bud

The food was absolutely wonderful! (Submitted by webmaster for Behrad on Oct 17, 2010)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

الحق که عالی بود!

al-hagh ke āli bud

Really, it was great! (Submitted by Connie on Sep 18, 2010)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

الحق که قشنگه!

al-hagh ke ghashang-e

Truth be told [indeed], it is beautiful! (Submitted by Connie on Sep 18, 2010)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

منظورم کوچیکا نبود، بزرگا بود.

manzur-am kuchik-ā nabud, bozorg-ā bud

I didn't mean the small ones, I meant the big ones! (Submitted by webmaster for Mehdi Torabian on Sep 12, 2010)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

چاییم سرد شده.

chā-y-i-m sard shode

My tea has become cold. (Submitted by webmaster for Sima Daad on Sep 4, 2010)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan, shodan

[ permalink to this sentence ]

منم (=من هم) فارسی‌ام خوب نیست.

man-am fārsi-m khub nist

Me too, my Persian is not great. (Submitted by Connie on Sep 3, 2010)

This example is in Spoken style. (shiachat.com) See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

من می‌خوام یه گوشی با این ویژگی‌هایی که میگم. شما چه مدلی رو پیشنهاد می‌کنید.

man mikhām ye gushi bā in vizhegi-hā-i ke migam. shomā che model-i ro pishnahād mikonid?

I want a cell phone with these features that I will say / specify. Which model do you recommend? (Submitted by Connie on Sep 1, 2010)

This example is in Spoken style. (forum.persiantools.com) See other verbs of this sentence: budan, goftan, kardan, khāstan

[ permalink to this sentence ]

آن مردی که فکر می‌کرد نبود.

ān mard-i ke fekr mikard nabud

He was not the (same) man she was thinking (he was). (Submitted by Connie on Sep 1, 2010)

(freedanload.com) See other verbs of this sentence: budan, kardan, fekr kardan

[ permalink to this sentence ]

این بما کمک می‌کند تا با همدیگر مهربان‌تر باشیم.

in be-mā komak mikonad tā bā ham-digar mehrabān-tar bāshim

This will help us to be nicer to one another. (Submitted by Connie on Sep 1, 2010)

(iranian.com) See other verbs of this sentence: budan, komak kardan, chāp kardan

[ permalink to this sentence ]

شما پسرتون خلبانه، درسته؟

shomā, pesar-etun khalabān-e, dorost-e?

Your son is a pilot, isn't he? (Submitted by webmaster for Sima Daad on Jun 14, 2010)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

من دخترم پزشکه.

man dokhtar-am pezeshk-e

My daughter is a doctor. (Submitted by webmaster for Sima Daad on Jun 14, 2010)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

این ساختمون مهندسش ایتالیاییه.

in sākhtemun mohandes-esh itāliāi-e

The architect / civil engineer for this building is Italian. (Submitted by webmaster for Behrad on Jun 14, 2010)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

من اسمم بهراده.

man esm-am behrāad-e

My name is Behrad. (Submitted by Connie on Jun 14, 2010)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

همهٔ قارچ‌ها خوردنی نیستند.

hame-ye qārch-hā khordan-i nist-and

All mushrooms are not edible. (Submitted by Connie on May 27, 2010)

(www.tebyan.net) See other verbs of this sentence: budan, khāndan

[ permalink to this sentence ]

اونا عکسای دوتا ماشین‌های قبلیمن.

unā aksā-ye do-ta māshin-ā-ye ghabli-m-an

Those ones are photos of my two old cars. (Submitted by webmaster for Mehdi Torabian on May 24, 2010)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

مقاله در این مجله است.

maghāle dar in majalla-s

The essay is in this journal. (Submitted by webmaster for Sima Daad on May 18, 2010)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

این فقط یه دونه‌ است.

in faghat ye duna-s

[Sorry] that's the only one we have. (Submitted by webmaster for Sima Daad on May 18, 2010)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

کتابت اینجاس، دنبالش نگرد!

ketāb-et injā-s, dombāl-esh nagard

Your book is here, you can call off your search! (Submitted by webmaster for Sima Daad on May 18, 2010)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan, donbāl gashtan

[ permalink to this sentence ]

این پیراهن برات خیلی گنده‌اس.

in piran barāt kheili gonda-s

This shirt is too big for you. (Submitted by webmaster for Mehdi Torabian on May 18, 2010)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

بلد بودن یا نبودن، مسأله این است!

balad budan yā nabudan, mas'ale in ast!

To know or not to know, that is the question! (Submitted by webmaster for Sima Daad on Apr 20, 2010)

A spin on Hamlet, probably said as a joke. See other verbs of this sentence: budan, balad budan

[ permalink to this sentence ]

مواظب باش سرما نخوری.

movāzeb bāsh sarmā nakhori

Take care [so that] you don't catch cold! (Submitted by Connie on Feb 1, 2013)

See other verbs of this sentence: budan, khordan, movāzeb budan, sarmā khordan

[ permalink to this sentence ]

فقط احساس می‌کردم در قایقی هستم که مرتب تکان می‌خورد و چیزی نیست که من دستم را دراز کنم و آن را بگیرم.

faqat ehsās mikardam dar qāeqi hastam ke morattab takān mikhorad va chiz-i nist ke man dast-am rā derāz konam va ān rā begiram

I just felt like I was in a boat that was always getting bumped along and there was nothing for me to reach out and grab onto. (Submitted by Connie on Jan 25, 2013)

(Hūshang Murādī Kirmānī; Karīm Fayz̤ī. Hūshang-i duvvum : guftugū bā Hūshang-i Murādī Kirmānī. Tihrān : Intishārāt-i Iṭṭilāʻāt, 1388 [2009 or 2010], p. 90) See other verbs of this sentence: budan, gereftan, kardan, khordan, ehsās kardan, takān khordan

[ permalink to this sentence ]

دشمن در صدد است اختلافات قومی در انتخابات را دامن بزند.

doshman dar sadad ast ekhtelāfāt-e qawmi dar entekhāb-āt rā dāman bezanad

The enemy intends to stir up ethnic differences in the election. (Submitted by Connie on Jan 23, 2013)

(source) See other verbs of this sentence: budan, zadan, dāman zadan

[ permalink to this sentence ]

-اگه سردت باشه، چه‌کار می‌کنی؟ -نزدیک بخاری می‌نشینم.

age sard-et bāshe, che-kār mikoni? -nazdik-e bokhāri mineshinam

If you are cold, what do you do? I sit next to the heater. (Submitted by Connie on Jan 20, 2013)

This example is in Spoken style. (source) See other verbs of this sentence: budan, kardan, neshastan, sard budan

[ permalink to this sentence ]

حسابی شکّه شدم.

hesābi shokke shodam

I was totally shocked. (Submitted by webmaster for Nima on Nov 22, 2012)

See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

حرف‌های شما را کاملاً صحیح می‌دانم و باعث افتخار ماست که علارقم تمام فواصل زمانی و مکانی، یک بحث خوب و سازنده داشته باشیم.

harf-hā-ye shomā rā kāmelan sahih midānam va bā`es-e eftekhār-e mā-st ke `alā-raqm-e tamām-e favāsel-e zamāni-o makāni, yek bahs-e khub-o sāzande dāshte bāshim

I believe what you say to be absolutely correct and it is a source of much pride for us that despite distances in time and space, we can have a good and constructive discussion. (Submitted by Connie on Sep 28, 2012)

See other verbs of this sentence: budan, dānestan, dāshtan, bā`es budan

[ permalink to this sentence ]

بچه که بودم همش از کلاس جیم می‌شدم.

bache ke budam ham-a-sh az kelās jim mishodam

I always used to cut class when I was a kid. (Submitted by webmaster for Behrad on Sep 26, 2012)

See other verbs of this sentence: budan, shodan, jim shodan

[ permalink to this sentence ]

از کلاس جیم شدیم رفتیم تو زمین بسکت داشتیم بازی می‌کردیم باخبر شدیم معاون دنبالمونه فرار کردیم.

az kelās jim shodim raftim tu zamin-e basket dāshtim bāzi mikardim bā-khabar shodim mo`āven dombāl-emun-e farār kardim

We snuck out of class, went to the basketball court, were playing, found out the vice-principal was coming after us, we fled. (Submitted by Connie on Sep 26, 2012)

This example is in Spoken style. (source) See other verbs of this sentence: budan, kardan, raftan, shodan, bāzi kardan, farār kardan, donbāl budan, bā khabar shodan, jim shodan

[ permalink to this sentence ]

افتخار ما این است که در راه اسلام کتک بخوریم حتی از نیروی انتظامی جمهوری اسلامی ایران.

eftekhār-e mā in ast ke dar rāh-e eslām kotak bokhorim hattā az niru-ye entezāmi-ye jomhuri-ye eslāmi-ye irān

What we are proud of is that for the sake of Islam, we suffer beatings even by the security forces of the Islamic Republic of Iran (Submitted by Connie on Sep 22, 2012)

(source) See other verbs of this sentence: budan, khordan, kotak khordan

[ permalink to this sentence ]

وقتی قدم در این خانه گذاشتم او به من نوشیدنی تعارف کرد و پس از خوردن آب‌میوه پلک‌هایم سنگین شد و زمانی که به خود آمدم، متوجه شدم چندین ساعت بیهوش بودم.

vaqti qadam dar in khāne gozāshtam u be man nushidani ta`ārof kard va pas az khordan-e āb-mive pelk-hā-y-am sangin shod va zamāni ke be khod āmadam, motavajjeh shodam chandin sā`at bi-hush budam

When I set foot in the house, he offered me a drink and after drinking the fruit juice, my eyelids became heavy and when I came to, I realized I'd been unconscious for a few hours. (Submitted by Connie on Aug 26, 2012)

(source) See other verbs of this sentence: āmadan, budan, kardan, shodan, gozāshtan, khordan, ta`ārof kardan, motavajjeh shodan, be khod āmadan

[ permalink to this sentence ]

برخی از مسئولان فلسطینی پیش از کنار رفتن مبارک علائمی از خود صادر کردند که نشان دهندهٔ نگرانی آنها از پیامدهای کناره‌گیری مبارک بود.

barkhi az mas'ul-ān-e felestini pish az kenār raftan-e mobārak `alā'emi az khod sāder kardand ke neshān dahande-ye negarāni-ye ānhā az payāmad-hā-ye kenāre-giri-ye mobārak bud

Before Mubarak was ousted, some of the Palestinian authorities exhibited signs indicative of their worries about the consequences of Mubarak's ousting. (Submitted by Connie on Aug 21, 2012)

(source) See other verbs of this sentence: budan, dādan, kardan, raftan, neshān dādan, sāder kardan

[ permalink to this sentence ]

همین الان یکی زنگ زد و ۱۱۰۰۰۰ تومن پیش‌نهاد کرد اگه پیش‌نهاد بالاتر نباشه تا عصر بهش می‌فروشم.

hamin alān yeki zang zad-o 110000 toman pish-nahād kard age pish-nahād-e bālā-tar nabāshe tā `asr be-h-esh mifrusham

Just now someone called and offered 110,000 tumān. If there is no higher offer by evening, I'm selling it to him/her. (Submitted by Connie on Aug 20, 2012)

This example is in Spoken style. (source) See other verbs of this sentence: budan, forukhtan, kardan, zadan, zang zadan, pish-nahād kardan

[ permalink to this sentence ]

اگر تعداد مشاغل آن قدر کم باشد که نتوان به همهٔ متقاضیان کار پیش‌نهاد کرد پس اولویت داشتن شغل را باید به مردان داد که نان‌آور خانواده محسوب می‌شوند.

agar te`dād-e mashāghel ān-qadar kam bāshad ke natavān be hame-ye moteqāziān kār pish-nahād kard pas awlavviyyat-e dāshtan-e shoghl rā bāyad be mardān dād ke nān-āvar-e khānevāde mahsub mishavand

If the number of jobs is so few/limited that it is not possible to offer jobs to all the applicants, then priority for having a job should be given to men who are considered the bread-winners of the family. (Submitted by Connie on Aug 20, 2012)

(source) See other verbs of this sentence: budan, dādan, kardan, shodan, bāyestan, dāshtan, tavānestan, pish-nahād kardan

[ permalink to this sentence ]

اگر شما خانمی شاغل هستید به شما پیش‌نهاد می‌کنیم که حتماً این مطلب را بخوانید.

agar shomā khānom-i shāghel hastid be shomā pish-nahād mikonim ke hatman in matlab rā bekhānid

If you are a working woman, we recommend you definitely read this / read this article. (Submitted by Connie on Aug 20, 2012)

(source) See other verbs of this sentence: budan, kardan, khāndan, pish-nahād kardan

[ permalink to this sentence ]

کسی که خوابه رو میشه هشیار کرد ولی کسی که خودش هوشیار هست و نمیشه هشیار کرد.

kas-i ke khāb-a ro mishe hoshiyār kard vali kas-i ke khod-esh hushiyār hast-o nemishe hoshiyār kard

Someone who is asleep can be woken up however, someone who is already awake / aware cannot be woken up / made aware. (Submitted by Connie on Aug 13, 2012)

This example is in Spoken style. (source) See other verbs of this sentence: budan, kardan, shodan, khāb budan, hushiār kardan

[ permalink to this sentence ]

یک دفعه صدای بوق و شدت نور کامیون من و دوستان رو هشیار کرد؛ من که در حال خواب بودم.

yek daf`e sedā-ye bugh-o sheddat-e nur-e kāmiyun man-o dust-ān ro hoshyār kard; man ke dar hāl-e khāb budam.

Suddenly the sound of the horn and bright light of the pick-up woke me and my friends up; I, for one, had been asleep. (Submitted by Connie on Aug 12, 2012)

(source) See other verbs of this sentence: budan, kardan, hoshiār kardan

[ permalink to this sentence ]

نزدیکی‌های صبح بود که به هوش آمد با نگاهی به اطراف حدس زد که باید بیمارستان باشد با تکان دستی مادرش را که سر بر لبه تخت گذاشته بود هشیار کرد.

nazdiki-hā-ye sobh bud ke be hush āmad bā negāhi be atrāf hads zad ke bāyad bimārestān bāshad bā tekkān-e dast mādar-esh rā ke sar bar labe-ye takht gozāshte bud hoshyār kard

It was close to morning when he became conscious. With a glance around, he guessed he must be in a hospital. By giving her hand a nudge, he woke up his mother who had her head against the edge of the bed. (Submitted by Connie on Aug 12, 2012)

(source) See other verbs of this sentence: āmadan, budan, kardan, bāyestan, zadan, hads zadan, be hush āmadan, hoshiār kardan

[ permalink to this sentence ]

من امروز فید سایتم رو چک کردم اما هیچ مطلبی داخلش نبود مشکل از کچاست رو نمی‌دونم. لطفاً کمکم کنید.

man emruz fidd-e sāyt-am ro check kardam ammā hich matlab-i dākhel-esh nabud moshkel az kojā-st ro nemidunam. lotfan komak-am konid

Today I checked my site's feed but no content appeared in it. I don't know what (where) the problem is. Please help! (Submitted by Connie on Aug 10, 2012)

This example is in Spoken style. (source) See other verbs of this sentence: budan, kardan, dānestan, komak kardan, chek kardan

[ permalink to this sentence ]

با لبه قاشق کناره‌های کوکو رو وارسی می‌کنیم، اگر حس کردیم سفت یا برشته شده وقت بریدن کوکوهاست.

bā labe-ye ghāshogh kenāre-hā-ye kuku ro vā-resi mikonim, agar hes kardim seft yā bereshte shode vaght-e boridan-e kuku-hā-st

With the edge of the spoon, we check the edges of the kuku (Iranian omelette). If we feel it has become firm or cooked, it is time to cut the kuku. (Submitted by Connie on Aug 9, 2012)

This example is in Spoken style. (source) See other verbs of this sentence: budan, kardan, boridan, vā-rasi kardan

[ permalink to this sentence ]

مسواک‌های موجود در بازار که برای بزرگسالان استفاده می‌شود، برای بچه‌ها مناسب نیست چون سر بزرگ مسواک در دهان کودک جا نمی‌گیرد.

mesvāk-hā-ye mawjud dar bāzār ke barā-ye bozorg-sāl-ān estefāde mishavad, barā-ye bachche-hā monāseb nist chon sar-e bozorg-e mesvāk dar dahān-e kudak jā nemigirad

The toothbrushes for adults on the market are unsuitable for kids because the large head of the toothbrush does not fit into the mouth of the child. (Submitted by Connie on Aug 4, 2012)

(source) See other verbs of this sentence: budan, gereftan, shodan, jā gereftan, estefāde shodan

[ permalink to this sentence ]

یه کاری بهش پیشنهاد شده که خیلی پول توشه، ولی انگار می‌خواد ردش کنه!

ye kār-i be-h-esh pish-nahād shode ke kheili pul tu-sh-e, vali engār mikhād radd-esh kone

He was offered a job for a lot of money but apparently he's going to turn it down! (Submitted by Connie on Jul 30, 2012)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan, kardan, shodan, khāstan, radd kardan, pish-nahād shodan

[ permalink to this sentence ]

تو بودی از خودت بو در کردی؟

to budi az khod-et bu dar kardi?

Was it you who farted/ let out the fart? (Submitted by Connie on Jul 28, 2012)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan, kardan, dar kardan, bu az khod dar kardan

[ permalink to this sentence ]

فرزانه لیوانی شربت برداشت. مریم تعارف را رد کرد و گفت که تشنه‌اش نیست.

farzāne livān-i sharbat bar-dāsht. maryam ta`ārof rā radd kard-o goft ke teshn-a-sh nist

Farzaane took a glass of sharbat (cold drink). Maryam declined the offer (of sharbat) and said she was not thirsty. (Submitted by Connie on Jul 25, 2012)

(source) See other verbs of this sentence: budan, kardan, dāshtan, bar dāshtan, radd kardan, teshne budan

[ permalink to this sentence ]

او با صدای چند مرد مست که در خیابان بودند از خواب بیدار شد.

u bā sedā-ye chand mard-e mast ke dar khiyābān budand az khāb bidār shod

He was roused by the drunken men in the street. (Submitted by webmaster for Mehdi Torabian on Jul 23, 2012)

See other verbs of this sentence: budan, shodan, bidār shodan

[ permalink to this sentence ]

روز تعطیل بود، صبح با صدای مهیب تخلیه تیر آهن بر روی زمین از خواب برخاستیم و سپس صدای موتور جوش همراه با دود سیاه‌رنگ به گوش و مشامم رسید.

ruz-e ta`til bud, sobh bā sedā-ye mahib-e takhliye-ye tir āhan bar ru-ye zamin az khāb bar-khāstim va sepas sedā-ye motor jush hamrāh bā dud-e siāh-rang be gush-o mashām-am resid

It was a holiday. In the morning, we awoke to the terrible sound of iron girders being unloaded onto the ground and then the noise of a welding machine together with black smoke reached my ears and nostrils. (Submitted by Connie on Jul 23, 2012)

(source) See other verbs of this sentence: budan, khāstan, residan, az khāb bar khāstan

[ permalink to this sentence ]

بیمارانی که در ابتدا با آنفلوانزای بدون عارضه تظاهر می‌کنند ممکن است دچار بیماری شدیدتری شوند.

bimār-ān-i ke dar ebtedā bā ānfelānzā-ye bedun-e `āreze tazāhor mikonand momken ast dochār-e bimāri-ye shadid-tar-i shavand

Patients who in the beginning show symptoms of uncomplicated influenza may develop a more severe disease. (Submitted by Connie on Jul 23, 2012)

(source) See other verbs of this sentence: budan, kardan, shodan, tazāhor kardan

[ permalink to this sentence ]

با صدایی عجیب از خواب برخاستم بیزار بودم از اینکه در این برهوت از خواب ناگهانی برخیزم!

bā sedā-i `ajib az khāb bar-khāstam bizār budam az in-ke dar in barhut az khāb nāgahāni bar-khizam

I woke up suddenly at a strange sound. I hated to suddenly wake up in this wasteland. (Submitted by Connie on Jul 21, 2012)

See other verbs of this sentence: budan, khāstan, bar khāstan, az khāb bar khāstan

[ permalink to this sentence ]

صاحب مغازه توضیح داد که دامپزشک بعد از معاینه اظهار کرده که آن توله فاقد حفره مفصل ران است و به همین خاطر تا آخر عمر خواهد لنگید.

sāheb-maghāze (or, sāheb-e maghāze, or sāb-maghāze) tawzih dād ke dām-pezeshk ba`d az mo`āene ezhār karde ke ān tule fāqed-e hofre-ye mafāsel-e rān ast-o be hamin khāter tā ākher-e (or ākhar-e)`omr khāhad langid

The shop owner explained that after the examination, the veterinarian said that the puppy was missing a large part of the hafre of his thigh and for this reason would limp until the end of his life. (Submitted by Connie on Jul 20, 2012)

(source) See other verbs of this sentence: budan, dādan, kardan, tawzih dādan, ezhār kardan, langidan

[ permalink to this sentence ]

داشتیم می‌رسیدیم به چهارراه و راننده حواسش نبود که قرمزه تا این‌که یکی از مسافرها متوجهِ چراغ کردش.

dāshtim miresidim be chāhār-rāh-o rānende havās-esh nabud ke ghermez-e, tā in-ke yeki az mosāfer-hā motavajjeh-e cherāgh kardesh

We were approaching the intersection and the driver was not aware that it was red until one of the passengers directed his attention to the light. (Submitted by Connie on Jul 19, 2012)

See other verbs of this sentence: budan, kardan, residan, motavajjeh kardan

[ permalink to this sentence ]

به‌زودی ملتفت خواهند شد که این مسئله اشتباه و نتایج این اشتباه چقدر بد و عاقبتش وخیم است.

be-zudi moltafet khāhand shod ke in mas'ale eshtebāh va natāej-e in eshtebāh che-qadr bad-o `āqebatesh vakhim ast

They will soon learn this [is] a mistake and how bad the outcome and how serious the consequences of this mistake are. (Submitted by Connie on Jul 18, 2012)

(source) See other verbs of this sentence: budan, shodan, moltafet shodan

[ permalink to this sentence ]

متأسفانه مست بود و هیچی حالیش نشد.

mote'assefane mast bud va hichi hāli-sh nashod

Unfortunately he was drunk and couldn't understand anything. (Submitted by Connie on Jul 16, 2012)

This example is in Spoken style. (source) See other verbs of this sentence: budan, shodan, hāli shodan

[ permalink to this sentence ]

اما یه نکته توی این فیلم بود که خواب از سرم پروند!

ammā ye nokte tu-ye in film bud ke khāb az sar-am parund

But there was one point / thing in the film that made me unable to sleep. (Submitted by Connie on Jul 13, 2012)

This example is in Spoken style. (source) See other verbs of this sentence: budan, parāndan, khāb az sar-e kasi parāndan

[ permalink to this sentence ]

وقتی که بجز عشق هیچ‌چیز برایمان باقی نمانده باشد، برای نخستین بار آگاه می‌شویم که فقط عشق کافی است.

vaqt-i ke be-joz `eshq hich-chiz barā-ye-mān bāqi namānde bāshad, barā-ye nokhostin bār āgāh mishavim ke faqat `eshq kāfi ast

When we have nothing left besides love, for the first time we become aware that love alone is enough. (Submitted by Connie on Jul 11, 2012)

(source) See other verbs of this sentence: budan, shodan, māndan, bāqi māndan, āgāh shodan

[ permalink to this sentence ]

وی از جمله روحانیان آگاه و بیداری بود که در جریان دستگیری و زندانی شدن حضرت امام، به میدان آمد و از نخستین امضا کنندگان اعلامیه‌های اعتراضی به دولت طاغوتی برای محکوم ساختن عمل شاه بود.

vay az jomle rohāniyun-e āgāh va bidār-i bud ke dar jariyān-e dastgiri va zendāni shodan-e hazrat-e emām be maydān āmad va az nakhostin / nokhostin emzā konande-g-ān-e e`lāmie-hā-ye e`terāzi be dowlat-e tāghuti barāy-e mahkum sākhtan-e `amal-e shāh bud

He was one of the aware and conscious clerics who entered the [political] arena in the course of Imam Khomeini's arrest and imprisonment, and was one of the first signatories of dissident fliers against the Pahlavi Regime [distributed] in order to condemn Shah's acts. (Submitted by Connie on Jul 11, 2012)

(source) See other verbs of this sentence: āmadan, budan, shodan

[ permalink to this sentence ]

آهنگ غریبی در آن جاری‌ست که گاه‌گاه مرا از خواب می‌پراند و پس از آن ادامه دادن خواب در اتاق ممکن نیست.

āhang-e gharibi dar ān jāri-st ke gāh-gāh ma-rā az khāb miparānad va pas az ān edāme dādan-e khāb dar otāq momken nist

There's a strange tune on in there which sometimes causes me to wake up and after that to keep on sleeping in that room is not possible (Submitted by Connie on Jul 10, 2012)

(source) See other verbs of this sentence: budan, dādan, edāme dādan, parāndan, az khāb parāndan

[ permalink to this sentence ]

صبح نیمه‌بیهوش بود که صدای پرهام پراندش.

sobh nime-bi-bi-hush bud ke sedā-ye parhām parānd-ash

In the morning, he was half awake/ unconscious when Parham's noise startled him awake. (Submitted by Connie on Jul 10, 2012)

(source) See other verbs of this sentence: budan, parāndan

[ permalink to this sentence ]

این گلیست که در شب بو می‌دهد و در روز بو ندارد.

in gol-i-st ke dar shab bu midahad va dar ruz bu nadārad

This is a flower which gives off a smell during the night but during the day has no smell. (Submitted by Connie on Jun 30, 2012)

See other verbs of this sentence: budan, dādan, dāshtan, bu dādan

[ permalink to this sentence ]

استنشاق این گاز ممکن است باعث سرگیجه بشود.

estenshāq-e in gāz momken ast bā`es-e sar-gije beshavad

Inhaling this gas may cause dizziness. (Submitted by webmaster for Mehdi Torabian on Jun 30, 2012)

See other verbs of this sentence: budan, shodan, bā`es shodan

[ permalink to this sentence ]

به گفتهٔ شاهدان عینی، این دیپلمات ایرانی در حالی که تظاهر می‌کرد در حال شنا است، به زیر آب رفته و بدن و اندام جنسی چهار دختر بین ۹ تا ۱۵ سال را لمس می‌کرد.

be gofte-ye shāhed-ān-e `ayni, in diplomāt-e irāni dar hāl-i ke tazāhor mikard dar hāl-e shenā ast, be zir-e āb rafte va badan-o andām-e jensi-ye chahār dokhtar bayn-e noh tā panjdah sāl rā lams mikard

According to eyewitnesses, this Iranian diplomat, while pretending to be swimming, was going under the water and touching the bodies and sexual organs / genital areas of four girls between 9 and 15 years old. (Submitted by Connie on Jun 28, 2012)

(source) See other verbs of this sentence: budan, kardan, lams kardan, tazāhor kardan

[ permalink to this sentence ]

متأسفانه بعضی از شاگردان کاراته تنها هنگامی که می‌دانند استاد در حال تماشا کردن آنهاست تظاهر می‌کنند که سخت مشغول تمرین هستند.

mota'asefāne ba`zi az shāgerd-ān-e kārāte tanhā hangām-i ke midānand ostād dar hāl-e tamāshā kardan-e ān-hā-st tazāhor mikonand ke sakht mashghul-e tamrin hastand

Unfortunately, some of the karate students act like they're practicing very hard only when they know that the teacher is watching them. (Submitted by Connie on Jun 28, 2012)

(source) See other verbs of this sentence: budan, kardan, dānestan, tamāshā kardan, tazāhor kardan

[ permalink to this sentence ]

پس وای بر نمازگزارانی که از نمازشان غافل‌اند، آنان که ریا می‌کنند.

pas vāy bar namāz-gozārān-i ke az namāz-eshān ghāfel-and, ān-ān ke riyā mikonand

Thus, woe upon the prayer-sayers who are inattentive in their prayers, those who are hypocrites. (Submitted by Connie on Jun 27, 2012)

(source) See other verbs of this sentence: budan, kardan, riyā kardan

[ permalink to this sentence ]

چرا بعضی‌ها ریا می‌کنند و دوست دارند خودشان را یک جور دیگه نشون بدند که نیستند؟

cherā ba:zi-hā riyā mikonand va dust dārand khod-eshān rā yek jur-e dige neshun bedand ke nistand?

Why do some act like hypocrites and like to present themselves in a way that they are not? (Submitted by Connie on Jun 27, 2012)

This example is in Spoken style. (source) See other verbs of this sentence: budan, dādan, kardan, dāshtan, dust dāshtan, neshān dādan, riyā kardan

[ permalink to this sentence ]

مقصر اصلی خودش است که تظاهر به پولداری می‌کرد.

moqasser-e asle khod-ash ast ke tazāhor be pul-dāri mikard

The one who is guilty is himself who pretended to be rich. (Submitted by Connie on Jun 27, 2012)

(source) See other verbs of this sentence: budan, kardan, tazāhor kardan

[ permalink to this sentence ]

بازی‌های تخیلی یا وانمود کردن یکی از شالوده‌های دنیای کودک است.

bāzi-hā-ye takhayolli yā vā-namud kardan yek-i az shālude-hā-ye donyā-ye kukak ast

Creative games such as pretending / make believe are one of the foundations of the child's world. (Submitted by Connie on Jun 26, 2012)

(source) See other verbs of this sentence: budan, kardan, vā-namud kardan

[ permalink to this sentence ]

پدر سینه صاف کرد و گفت: «چرا نمی‌خوای خونه باشی؟ دلت نمی‌خواد باهاش ازدواج کنی؟»

pedar sine sāf kard-o goft, "cherā nemikhāy khune bāshi? del-et nemikhād bā-h-āsh ezdevāj koni?"

Father cleared his throat and said, "Why don't you want to stay home? You don't want to marry him/her?" (Submitted by Connie on Jun 21, 2012)

This example is in Spoken style. (source) See other verbs of this sentence: budan, goftan, kardan, khāstan, ezdevāj kardan, sine sāf kardan

[ permalink to this sentence ]

سرفه می‌کرد. به روی خودم نیاوردم و به راهم ادامه داد. هی سرفه می‌کرد رویم را برگرداندم دیدم پیرمردی است.

sorfe mikard. be ru-ye khod-am nayavardam va be rāh-am edāme dād. hay sorfe mikard ru-yam rā bar-gardāndam didam pir-mardi ast

He coughed. I ignored it and continued on my way. He kept coughing [so] I turned around and saw it was an old man. (Submitted by Connie on Jun 19, 2012)

(source) See other verbs of this sentence: budan, dādan, didan, kardan, āvardan, edāme dādan, gardāndan, bar gardāndan, be ru-ye khod āvardan, sorfe kardan

[ permalink to this sentence ]

پسر ۷ ساله‌ای دارم که بسیار زیاد آروغ می‌زند و همیشه بعد از غذا خوردن می‌گوید حالم بد است. نسبتاً دلدرد هم زیاد می‌شود.

pesar-e haft sāle-i dāram ke besyār ziād ārugh mizanad va hamishe ba`d az ghazā khordan miguyad hāl-am bad ast. nesbatan del-dard ham ziād mishavad

I have a 7-year-old son who burps too much and always after eating says he feels bad. Stomach-aches are relatively excessive. (Submitted by Connie on Jun 19, 2012)

(source) See other verbs of this sentence: budan, shodan, dāshtan, zadan, khordan, ghazā khordan, ārugh zadan

[ permalink to this sentence ]

اگر سرماخوردگی یا حساسیت دلیل خرخر باشد، یکی از راه‌هایی که باعث می‌شود تا بینی شما کیپ نشود، این است که یک دستگاه بخور در اتاق خواب خود قرار دهید.

agar sarmā-khordegi yā hassāsiyyat dalil-e khor-khor bāshad, yek-i az rāh-hā-i ke bā`es mishavad tā bini-ye shomā kip nashavad, in ast ke yek dast-gāh-e bokhur dar otāq-e khāb-e khod qarār dahid

If a cold or allergy is the cause of snoring, one of the ways to make it so that your nose does not get stuffed up is to place a humidifier in your bedroom. (Submitted by Connie on Jun 15, 2012)

(source) See other verbs of this sentence: budan, dādan, shodan, qarār dādan, bā`es shodan, kip shodan

[ permalink to this sentence ]

شایع‌ترین علائم این مشکلات هم کیپ شدن بینی، افزایش ترشحات آن، عطسه، خارش مخاطات چشم، بینی و دهان، گلودرد و سرفه‌های خشک برای خارش گلو است.

shāe`-tar-in `alāem-e in moshkelāt ham kip shodan-e bini, afzā-esh-e tarashshoh-āt-e ān, `atse, khāresh-e mokhāt-āt-e chashm, bini-o dahān, galu-dard-o sorfe-hā-ye khoshk barā-ye khār-esh-e galu ast

The most wide-spread symptoms of these problems are stuffed-up nose, increase of secretions of it, sneezing, itching of the makhaat-aat: mucous membranes of the eyes, nose and mouth, sore throat and dry cough due to scratchy throat. (Submitted by Connie on Jun 15, 2012)

(source) See other verbs of this sentence: budan, shodan, kip shodan

[ permalink to this sentence ]

من حدود دو سه ساله که همیشه یکی از بینی‌هام کیپ هست. گاهی سمت راست کیپ میشه و گاهی هم سمت چپ.

man hodud-e do-se sāl-e ke hamishe yek-i az bini-hā-m kip hast. gāh-i samt-e rāst kip mishe va gāh-i ham samt-e chap

It's been about two or three years now that one of my nostrils is always stuffed up. Sometimes the right side gets stuffed up and sometimes the left. (Submitted by webmaster for Mehdi Torabian on Jun 15, 2012)

This example is in Spoken style. (source) See other verbs of this sentence: budan, shodan, kip shodan

[ permalink to this sentence ]

علائمی که دیرتر ظاهر می‌شوند شامل احتقان و انسداد بینی، سرفه، احصاص کیپ شدن گوش و کاهش حس بویایی است.

`alāemi ke dir-tar zāher mishavand shāmel-e ehteqān-o ensedād-e bini, sorfe, ehsās-e kip shodan-e gush-o kāh-esh-e hess-e buyāi-st

Symptoms which appear later include congestion and blockage of the nose, coughing, a feeling of blockage in the ears and loss of sense of smell. (Submitted by Connie on Jun 15, 2012)

(source) See other verbs of this sentence: budan, shodan, zāher shodan, kip shodan

[ permalink to this sentence ]

بالاخره فصل سرماست و سرما خوردگی و کیپ شدن بینی در پی آن بسیار شایع شده است.

be-l-ākhare fasl-e sarmā-st va sarmā-khordegi-yo kip shodan-e bini dar pay-ye ān besyār shāe` shode ast

Well, you know it is the cold season, and that's why catching colds and often after that stuffed up noses are so common. (Submitted by Connie on Jun 15, 2012)

(source) See other verbs of this sentence: budan, shodan, kip shodan

[ permalink to this sentence ]

آخر چگونه میتوان راه‌حل مناسبی برای چنین مشکل بغرنجی یافت!

ākhar che-gune mitavan rāh-e hall-e monāseb-i barā-ye chenin moshkel-e boghranji yāft!

But how is one to find a suitable solution for such an intractable problem! (Submitted by webmaster for Mehdi Torabian on Feb 13, 2012)

See other verbs of this sentence: budan, tavānestan, yāftan

[ permalink to this sentence ]

صبر کردن شبی محالی نیست / آخر امشب شبیست سالی نیست

sabr kardan shab-i mahāl-i nist / ākher emshab shab-i-st sāl-i nist

To wait one night is not impossible, After all, tonight is a night, it is not a year! (Submitted by Connie on Feb 13, 2012)

(Haft Paykar, Nizami Ganjavi ) See other verbs of this sentence: budan, kardan

[ permalink to this sentence ]

ای ول، عالی بود، دمت گرم!

ei val, āli bud, dam-et garm

Wonderful, awesome, it's perfect, you did a great job, you're good! (Submitted by Connie on Feb 4, 2012)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

برگ‌های چرکنویس رو دسته کردم و جزوه‌هام رو از لای کلاسوراش درآوردم و منگنه کردم و گذاشتم تو کشو.

barg-hā-ye cherk-nevis / chek-nevis ro daste kardam va jozve-hā-m ro az lā-ye kelāsur-esh dar-āvordam va mangane kardam va gozāshtam tu keshow.

I sorted the pages of notes and took out my notes / handouts from the binders and stapled them and put them in the drawer. (Submitted by Connie on Feb 4, 2012)

This example is in Spoken style. (source) See other verbs of this sentence: budan, kardan, āvardan, gozāshtan, mangane kardan

[ permalink to this sentence ]

آنچنان خواب‌آلود بود که در حین کتاب خواندن به خواب رفت.

ān-chenān khāb-ālud bud ke dar hayn-e ketāb khāndan be khāb raft

He was so sleepy he fell asleep while reading. (Submitted by webmaster for Mehdi Torabian on Feb 2, 2012)

See other verbs of this sentence: budan, raftan, khāndan

[ permalink to this sentence ]

به من ايمان نياورده‏ است آن كه شب را با شكم سير بخوابد و همسايه‏اش گرسنه باشد .

be man imān nayāvarde ast ān ke shab rā bā shekam-e sir bekhābad va hamsāye-ash gorosne bāshad

He does not believe in me who goes to sleep with a full stomach while his neighbor is hungry. (Submitted by webmaster for Mehdi Torabian on Feb 1, 2012)

See other verbs of this sentence: budan, āvardan, khābidan, gorosne budan

[ permalink to this sentence ]

بیچاره مرد فقیر آنقدر گرسنه بود که به سختی حرف می‌زد.

bichāre mard-e faqir ān-ghadr gorosne bud ke be sakhti harf mizad

The poor man was so hungry he could barely talk. (Submitted by webmaster for Mehdi Torabian on Feb 1, 2012)

See other verbs of this sentence: budan, zadan, harf zadan, gorosne budan

[ permalink to this sentence ]

ما که تا آخر اردیبهشت امتحاناتمون رو هم دادیم و خلاص شدیم.

mā ke tā ākhar-e ordibehesht emtehān-āt-emun ro ham dādim-o khalās shodim

By the end of Ordibehesht (April-May), we will have finished / will be done with [taking] exams and be free. (Submitted by webmaster for Mehdi Torabian on Jan 31, 2012)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan, dādan, shodan

[ permalink to this sentence ]

تو یکی (دیگه) اظهار نظر نکن خواهش میکنم.

to yeki (dige) ezhār-e nazar nakon khāhesh mikonam

As for you, please keep your opinion to yourself / shut up! (Submitted by webmaster for Mehdi Torabian on Jan 31, 2012)

This example is in Spoken style. Angry tone. See other verbs of this sentence: budan, kardan, ezhār kardan

[ permalink to this sentence ]

آخه تو که بلد نیستی چرا دست می‌زنی مادر من!

ākhe to ke balad nisti cherā das mizani mādar-e man

[frustrated mother to child who has just ruined something] Dear, you know you don't know how [to do it], why must you touch everything? (Submitted by webmaster for Mehdi Torabian on Jan 31, 2012)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan, zadan, balad budan

[ permalink to this sentence ]

اصل موضوع اینه که من اصلا از این کار خوشم نمیاد. وگرنه بخاطر حقوق نیست که جواب رد دادم.

asl-e mozu in-e ke man aslan az in kār khosh-am nemiyād. vagarna bekhāter-e hughugh nis ke javāb-e rad dādam.

The thing is, I do not like this job at all. It's not really because of the salary that I turned it down. (Submitted by webmaster for Mehdi Torabian on Jan 26, 2012)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: āmadan, budan, dādan, khosh āmadan

[ permalink to this sentence ]

بریم اینجا ناهار بخوریم. شنیدم سوپّش عالیه.

berim injā nāhār bokhorim. shenidam supp-esh āliye

Let's go have lunch here. I've heard the soup is great. (Submitted by Connie on Jan 26, 2012)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan, raftan, khordan, nāhār khordan

[ permalink to this sentence ]

همینکه اومدم توپو شوت کنم پام لیز خورد و با مغز اومدم زمین.

hamin-ke umadam tupp-o shut konam pā-m liz khord-o bā maghz umadam zamin

I was just about to kick the ball, when I slipped and fell flat on the ground. (Submitted by webmaster for Mehdi Torabian on Jan 25, 2012)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: āmadan, budan, kardan, khordan, liz khordan, shut kardan

[ permalink to this sentence ]

تا میاد قاشقو بذاره تو دهنش میبینه یه چیزی داره تو سوپش تکون می‌خوره. نگاه میکنه میبینه یه مگسه.

tā miyād ghāshogh-o bezāre tu dahan-esh mibine ye chizi dāre tu supp-esh tekun mikhore. negā mikone mibine ye magas-e

He is just about to / He is getting ready to put the spoon in his mouth when he sees something moving in his soup. He looks and sees it's a fly. (Submitted by webmaster for Mehdi Torabian on Jan 25, 2012)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

ده هزار تومن گذاشته جلوی من، فکر کرده من گدام. منم پول و برداشتم زدم تو صورتش.

dah hezār toman gozāshte jolo-ye man fek karde man gedām. man-am pul-o bar-dāshtam zadam tu surat-esh

He put 10 thousand tomans in front of me, thinking I was a beggar, and I took the money and (i.e., undertook to) hit him in the face with it. (Submitted by webmaster for Mehdi Torabian on Jan 25, 2012)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan, kardan, dāshtan, gozāshtan, zadan, bar dāshtan, fekr kardan

[ permalink to this sentence ]

اون چیزی که واقعا تو این رستوران ازش خوشم اومد موسیقی‌شون

un chiz-i ke vāghe`an tu in resturān az-ash khosh-am umad musighi-shun bud

What I really liked about the restaurant was their music. (Submitted by Connie on Jan 12, 2012)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: āmadan, budan, khosh āmadan

[ permalink to this sentence ]

وفتی میخوای شغل آیندت رو انتخاب کنی، مهمترین عاملی که باید در نظر بگیری اینه که شغلت رو دوست داشته باشی.

vaght-i mikhāy shoghl-e āyand-a-t ro entekhāb koni, mohem-tar-in āmel-i ke bāyad dar nazar begiri in-e ke shoghl-et ro doos dāshte bashi

When you are in the process of choosing your future career, the most important factor to consider is that you enjoy your job. (Submitted by webmaster for Mehdi Torabian on Jan 12, 2012)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan, gereftan, kardan, bāyestan, dāshtan, dust dāshtan, dar nazar gereftan

[ permalink to this sentence ]

وقتی یه نفرو می‌بینم، اولین چیزی که بهش دقت می‌کنم کفشاشه.

vaght-i ye nafar-o mibinam, avvalin chizi ke be-h-esh deghghat mikonam kafsh-ā-sh-e

When I see someone, what I notice first is their shoes. (Submitted by webmaster for Mehdi Torabian on Jan 12, 2012)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan, didan, kardan

[ permalink to this sentence ]

اگه فردا ازت توقع کرد که دار و ندارت رو در اختیارش بذاری بخاطر اینه که امروز هرچی می‌خواد نه نمی‌گی.

age fardā az-at tavaqqo kard ke dār-o nadāret ro dar ekhtiyār-esh bezari be-khātere in-e ke emruz harchi mikhād na nemigi

If tomorrow he expects you to give all that you have to him, it's because today you never say "no" when he asks for something. (Submitted by webmaster for Mehdi Torabian on Jan 12, 2012)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan, goftan, kardan, gozāshtan, khāstan

[ permalink to this sentence ]

اگه الان مشکل قلبی پیدا کرده بخاطر اینه که بیست ساله داره سیگار می‌کشه.

age alān moshkel-e ghalbi paydā karde be khātere in-e ke biss sāl-e dāre sigār mikeshe

If he has a heart condition now, it's because he has been smoking for twenty years now. (Submitted by webmaster for Mehdi Torabian on Jan 12, 2012)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan, kardan, keshidan, paydā kardan

[ permalink to this sentence ]

سه‌شنبه بود، نه چهارشنبه، اگه اشتباه نکنم.

se-shambe bud, na chār-shambe, age eshtebāh nakonam

That was on Thursday, not Wednesday, if I'm not mistaken. (Submitted by webmaster for Behnam on Dec 8, 2011)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan, kardan, eshtebāh kardan

[ permalink to this sentence ]

به خاطر این نیست که دوسش داره. قضیه اینه که اون جوری که با اون هست یه جور دیگه‌س.

be khāter-e in nist ke dus-esh dāre. ghaziye in-e ke un-jur-i ke bā un hast ye-jur-e dig-a-s

It is not that he loves her. It's just that he has a way with her that is different. (Submitted by webmaster for Behnam on Nov 30, 2011)

This example is in Spoken style. (source) See other verbs of this sentence: budan, dāshtan, dust dāshtan

[ permalink to this sentence ]

همه‌ٔ چیزی که می‌خواست بخره فقط «فیات» بود.

hame-ye chiz-i ke mikhāst bekhare faqat "fiyāt" bud

All he wanted to buy was a Fiat. (Submitted by webmaster for Behnam on Nov 30, 2011)

This example is in Spoken style. (source) See other verbs of this sentence: budan, khāstan, kharidan

[ permalink to this sentence ]

یه «فیات» چیزی بود که می‌خواست بخره.

ye "fiyāt" chiz-i bud ke mikhāst bekhare

A Fiat is what he wanted to buy. (Submitted by webmaster for Behnam on Nov 30, 2011)

This example is in Spoken style. (source) See other verbs of this sentence: budan, khāstan, kharidan

[ permalink to this sentence ]

چیزی که می‌خواست بخره یه «فیات» بود.

chiz-i ke mikhāst bekhare ye "fiyāt" bud

What he wanted to buy was a Fiat. (Submitted by webmaster for Behnam on Nov 30, 2011)

This example is in Spoken style. (source) See other verbs of this sentence: budan, khāstan, kharidan

[ permalink to this sentence ]

«جِیمی» بود که داشتیم دنبالش می‌گشتیم.

jeimi bud ke dāshtim dombāl-esh migashtim

It was Jaime for whom we were looking. (Submitted by webmaster for Behnam on Nov 30, 2011)

This example is in Spoken style. (source) See other verbs of this sentence: budan, gashtan, donbāl gashtan

[ permalink to this sentence ]

اگه می‌خواد یه بازیگر بشه به خاطر اینه که می‌خواد معروف شه.

age mikhād ye bāzi-gar beshe be khāter-e in-e ke mikhād ma:ruf she

If he wants to be an actor it's because he wants to be famous. (Submitted by webmaster for Behnam on Nov 30, 2011)

This example is in Spoken style. (source) See other verbs of this sentence: budan, shodan, khāstan

[ permalink to this sentence ]

از میون رنگ‌ها چندتاشون رو دوست ندارم. صورتی یکیشونه.

az miyun-e rang-hā chand tā shun ro dust nadāram. surat-i yek-i-shun-e

Among the colors, there are a few I don't like. Pink is one of them. (Submitted by webmaster for Azar on Nov 29, 2011)

This example is in Spoken style. Without the /-shun/, the sentence is incorrect. See other verbs of this sentence: budan, dāshtan, dust dāshtan

[ permalink to this sentence ]

از فروشگاه اینترنتی یک عالم لباس خریدم. چندتاشون کوتاه بودن، چند تاشون هم تنگ. دیگه از اینترنت خرید نمی‌کنم.

az forush-gāh-e internet-i yek ālam-e lebās kharidam. chand-tā-shun kutāh budan, chand-tā-shun ham tang. dige az internet kharid nemikonam

I bought a ton of (lit. world of) clothes from an internet retailer. Some were [too] short, some were [too] tight. I am not going to buy off the internet anymore. (Submitted by webmaster for Azar on Nov 29, 2011)

This example is in Spoken style. Here /-shun/ is required: *chand-taa kutaah, *chand-taa ham... See other verbs of this sentence: budan, kharidan, kharid kardan

[ permalink to this sentence ]

اگر قبلاً انقلابی نکردن بخاطر این بود که شرایط لازم برا انقلاب بوجود نیامده بود.

agar ghablan enghelāb-i nakardan be-khāter-e in bud ke sharāyet-e lāzem barā enghelāb be-vojud nayāmade bud

If they did not stage a revolution earlier it was because [of this that] the necessary conditions for revolution had not been created. (Submitted by Connie on Nov 29, 2011)

This example is in Spoken style. (source) See other verbs of this sentence: āmadan, budan, kardan, be vojud āmadan

[ permalink to this sentence ]

پادشاه‌های ایران، به جز چندتاشون ستمگر بودن.

pādeshā-hā-ye irān, be-joz chan(d)-tā-shun setam-gar budan

The kings/emperors of Iran, execpt for a few of them, were despots. (Submitted by webmaster for Saber on Nov 28, 2011)

This example is in Spoken style. Here /-shun/ is required: *be-joz chan(d)-taa setam-gar budan. See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

بچه‌های کلاس خیلی درس‌خون هستن، فقط چندتاشون گاهی بی‌دقتی می‌کنن.

bache-hā-ye kelās kheili dars-khun hastan, faghat chan-tā-shun gāh-i bi-deghghat-i mikonan

The kids in the class are very diligent, only sometimes, some of them slip up. (Submitted by webmaster for Saber on Nov 28, 2011)

This example is in Spoken style. Here /-shun/ is required: *faghat chan-taa gaah-i... See other verbs of this sentence: budan, kardan

[ permalink to this sentence ]

میشه خواهش کنم بگید آیا راه حلّی برای درمان هپاتیت ب از طریق گیاه‌خواری هست یا نه؟ تو رو خدا جواب بدین.

mishe khāhesh konam begid āyā rāh-e hall-i barā-ye darmān-e hepātit bi az tarigh-e giyāh-khāri hast ya na? to ro khodā javāb bedin

May I ask you to say if there is a way for treatment of Hepatitus B by eating a vegetarian diet or not? Please answer. (Submitted by Connie on Nov 27, 2011)

This example is in Spoken style. (source) See other verbs of this sentence: budan, dādan, goftan, kardan, shodan, javāb dādan, khāhesh kardan

[ permalink to this sentence ]

اگه دوس داری از حقّت دفاع کنی عضو شو.

age dus(t) dāri az haghgh-et defa koni ozv show‏

If you [would] like to defend your right(s), become a member. (Submitted by Connie on Nov 27, 2011)

This example is in Spoken style. (source) See other verbs of this sentence: budan, kardan, shodan, dāshtan, dust dāshtan

[ permalink to this sentence ]

همه جمع نبودیم اما انقدری بودیم که صدای خنده‌هامام بپیچد توی حیاط.

hame jam` nabudim amā enghadr-i budim ke sedā-ye khande-hā-mān bepichad tu-ye hayāt

Everyone was not gathered there but we were enough/so much that the sound of our laughing could resound in the courtyard. (Submitted by Connie on Nov 25, 2011)

This example is in Spoken style. (source) See other verbs of this sentence: budan, pichidan

[ permalink to this sentence ]

اشخاص معروفی هستند که همهٔ ما از دیدن آنها سیر نمی‌شویم.

ashkhās-e ma`ruf-i hastand ke hame-ye mā az didan-e ān-hā sir nemishavim

There are some people of whom all of us never tire of seeing. (Submitted by Connie on Nov 24, 2011)

(source) See other verbs of this sentence: budan, didan, shodan, sir shodan

[ permalink to this sentence ]

هرکی گشنه‌اشه بری نهار بخوره.

harki goshnashe bere nāhār bokhore

Anyone who is hungry should go and eat lunch. (Submitted by Connie on Nov 24, 2011)

This example is in Spoken style. (source) See other verbs of this sentence: budan, khordan, gorosne budan

[ permalink to this sentence ]

شما مثل اینکه خیلی گشنته که داری آستین می‌خوری.

shomā mesl-e in-ke kheili goshna-t-e ke dāri āstin mikhori

Seems like you must be very hungry that you are eating [your] sleeve. (Submitted by Connie on Nov 24, 2011)

This example is in Spoken style. Said jokingly. (source) See other verbs of this sentence: budan, khordan, gorosne budan

[ permalink to this sentence ]

آخ گشنه‌ام بود بدجور، داشتم فک می‌کردم برم چی بخورم. اومدم اینا رو دیدم اشتهام کور شد.

ākh goshnam bud bad-jur, dāshtam fek(r) mikardam beram chi bokhoram. Umadam inā ro didam eshtehā-m kur shod

Oh I was very hungry, I was wondering what to go and eat. [But] when I came and saw this, my hunger evaporated (lit. went blind). (Submitted by Connie on Nov 23, 2011)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan, didan, kardan, shodan, fekr kardan, gorosne budan

[ permalink to this sentence ]

آخی گشنم بود گشنه‌تر شدم.

akhei goshn-a-m bud goshne-tar shodam

Oh my! I was hungry, [now] I have become even more hungry! (Submitted by Connie on Nov 23, 2011)

This example is in Spoken style. (source) See other verbs of this sentence: budan, shodan, gorosne budan

[ permalink to this sentence ]

دلم از همهٔ شما پرخون‌تره ولی عیدی برای همتون دارم.

del-am az hame-ye shomā por-khun-tar-e vali eid-i barā-ye ham-a-tun dāram

My heart is sadder than all of yours but I have a New Year's gift for all of you. (Submitted by Connie on Nov 22, 2011)

This example is in Spoken style. (source) See other verbs of this sentence: budan, dāshtan

[ permalink to this sentence ]

راهپیمایی روز قدس امسال به مراتب بااهمیت‌تر از سال‌های گذشته است.

rāh-paymā-i-ye ruz-e qods-e emsāl be-marāteb bā-ahamiyyat-tar az sāl-hā-ye gozashte ast

The street marches on Jerusalem Day this year are considerably more important this year than in the past. (Submitted by Connie on Nov 21, 2011)

(source) See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

یک سری مطالب هست که می‌خواستم ببینم کسی می‌تونه کمکم کنه؟

ye seri matāleb hast ke mikhāstam bebinam kas-i mitune komak-am kone

There are some things/matters/issues which I wanted to see [if/whether] anyone could help me [with]. (Submitted by Connie on Nov 21, 2011)

This example is in Spoken style. (source) See other verbs of this sentence: budan, didan, kardan, khāstan, tavānestan, komak kardan

[ permalink to this sentence ]

آیا معاملات این سایت مطابق با قوانین اسلام هستند؟

āyā mo`āmel-āt-e in sāyt motābeq bā qavānin-e eslām hastand?

Are the transactions on this site in accordance with the laws/ precepts of Islam? (Submitted by Connie on Nov 21, 2011)

(source) See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

از شروع صدای هواپیما تا انفجار بنظرم یک ثانیه هم نشد برای اینکه حتی سرم را از کتاب هم بلند نکرده بودم.

az shoru`-e sedā-ye havā-paymā tā enfejār be-nazar-am yek sānie ham nashod barā-ye in-ke hattā sar-am rā az ketāb ham boland nakarde budam

From the beginning of [being able to hear] the sound of the airplane, until the explosion, it seems to me was not more than one second because I had not even raised my head from [my] book. (Submitted by Connie on Nov 21, 2011)

(source) See other verbs of this sentence: budan, kardan, shodan, boland kardan

[ permalink to this sentence ]

اینم بالش‌هایی که خواسته بودین. چند تاشون گردن چند تاشون چهارگوش.

in-am bālesh-hā-i ke khāste budin. chand tā-shun gerd-an chand tā-shun chār-gush.

Here are your pillows/cushions. Some are square and some are round. (Submitted by webmaster for Mehdi Torabian on Nov 21, 2011)

This example is in Spoken style. Here /-shun/ is required: *chand taa gerd-an chand taa chaar-gush. See other verbs of this sentence: budan, khāstan

[ permalink to this sentence ]

سلام دوستان یه چند تایی سوال راجع به سی‌پی‌یوهای اینتل دارم.

salām dustān ye chand tā-i soāl rāje be sipiyu-hā-ye intel dāram

Hello friends, I have some questions about Intel CPUs. (Submitted by Connie on Nov 21, 2011)

This example is in Spoken style. Just /chand taa/ would also be fine here. (source) See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

بدلیل اینکه خیلی از مطالب بصورت انگلیسی است از دیکشنری آنلاین استفاده کنید.

be-dalil-e in-ke khayli az matāleb be-surat-e engelisi ast az dikshanri-ye ānlāyn estefāde konid

Because many of the topics are in English, make use of online dictionaries. (Submitted by Connie on Nov 20, 2011)

(source) See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

جهان سوّم جائیست که در آن دهنمکی فیلم می‌سازد و جعفر پناهی در زندان است.

jahān-e sevvom jā-i-st ke dar ān dehnamaki film misāzad va ja`far panāhi dar zendān ast

The third world is a place in which/ where [Masoud] Dehnamaki makes films and Ja`far Panaahi is in jail. (Submitted by Connie on Nov 19, 2011)

(source) See other verbs of this sentence: budan, sākhtan

[ permalink to this sentence ]

عراق نخستین کشوری است که در آن بیداری اسلامی رخ داده است.

`erāq nokhostin keshvar-i-st ke dar ān bidāri-ye eslāmi rokh dāde ast

Iraq is the first country in which / where Islamic awakening has taken place. (Submitted by Connie on Nov 19, 2011)

(source) See other verbs of this sentence: budan, dādan

[ permalink to this sentence ]

این کتاب شامل چهار بخش است که در آن راه‌های افزایش امنیت کامپیوتر به تفصیل بیان شده است.

in ketāb shāmel-e chahār bakhsh ast ke dar ān rāh-hā-ye afzāy-esh-e amniyyat-e kāmpyutar be tafsil bayān shode ast

This book includes four sections in which the ways to increase computer security are explained in detail. (Submitted by Connie on Nov 19, 2011)

(source) See other verbs of this sentence: budan, shodan

[ permalink to this sentence ]

بدین ترتیب بعد از آنکه به خانه رفتید، بسیار بهتر به مراقبت از نوزاد خود قادر خواهید بود.

be-d-in tartib ba`d az ān-ke be khāne raftid, besyār beh-tar be morāqebat az naw-zād-e khod qāder khāhid bud

Thus, after you have gone home, you'll be much better able to look after your infant. (Submitted by Connie on Nov 19, 2011)

(source) See other verbs of this sentence: budan, raftan

[ permalink to this sentence ]

ما قبل از این‌که ازدواج کنیم، با هم ارتباط داشتیم و پسر من هم محصول این ارتباط است.

mā qabl az in-ke ezdevāj konim, bā-ham ertebāt dāshtim va pesar-e man ham mahsul-e in ertebāt ast

Before we got married, we had a relationship with one another and my son is, in fact, the product of this relationship. (Submitted by Connie on Nov 19, 2011)

(source) See other verbs of this sentence: budan, kardan, dāshtan, ezdevāj kardan, ertebāt dāshtan

[ permalink to this sentence ]

ما می‌خواستیم قبل از این‌که آنرا اعلام کنیم، قدری صبر کنیم تا دربارهٔ آینده مطمئن شویم.

mā mikhāstim qabl az in-ke ān-rā e`lām konim, qadr-i sabr konim tā dar-bāre-ye āyande motmaen shavim

We wanted to wait a little before announcing that until we were sure about the future. (Submitted by Connie on Nov 19, 2011)

(source) See other verbs of this sentence: budan, kardan, shodan, e`lām kardan

[ permalink to this sentence ]

قبل از این که تصمیم به ازدواج بگیرید باید ببینید چقدر حاضرید با مشکلات احتمالی کنار بیایید.

qabl az in-ke tasmim be ezdevāj begirid bāyad bebinid che-qadr hāzer-id bā moshkel-āt-e ehtemāli kenār biāid

Before you decide to get married you must see how much you are willing to compromise on potential problems. (Submitted by Connie on Nov 19, 2011)

(source) See other verbs of this sentence: āmadan, budan, didan, gereftan, bāyestan, tasmim gereftan

[ permalink to this sentence ]

هرچند از این خواننده اصلاً خوشم نمیاد ولی این ترانه فوق‌العاده است.

har-chand az in khānande aslan khosh-am nemiād vali in tarāne fowgh-ol-ād-a-st

As much as I don't like this singer at all, this song is excellent. (Submitted by Connie on Nov 18, 2011)

This example is in Spoken style. (source) See other verbs of this sentence: āmadan, budan, khosh āmadan

[ permalink to this sentence ]

مردم آدم‌های بردبار را باادب می‌دانند حال آنکه بردباری سنجشی درست نیست!

mardom ādam-hā-ye bord-bār rā bā-adab midānand hāl-ān-ke bord-bār-i sanj-esh-i dorost nist

People consider tolerant/enduring individuals to be polite while tolerance is not a correct measuring-stick/test of politeness. (Submitted by Connie on Nov 18, 2011)

(source) See other verbs of this sentence: budan, dānestan

[ permalink to this sentence ]

آمارهای نرخ بیکاری، مطابق معیارهای جهانی است.

āmār-hā-ye nerkh-e bi-kāri, motābeq-e me`iār-hā-ye jahāni-st

Statistics on the rate of unemployment are consistent with world figures. (Submitted by Connie on Nov 17, 2011)

(source) See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

اصن قصدم این نبود چرا باید دعوا داشته باشم این چه حرفیه شما یه چی گفتی منم جواب دادم دوستانه نه طلبکارانه

asan (aslan) ghasd-am in nabud cherā bāyad da:vā dāshte bāsham in che harf-i-ye shomā ye chi(z) gofti manam javāb dādam dustāne na talab-e-kār-āne

I had no such intention, why should I pick a fight? What sort of [strange] talk is this? You said one thing, I too answered in a friendly manner, not looking to pick a fight. (Submitted by Connie on Nov 16, 2011)

This example is in Spoken style. (source) See other verbs of this sentence: budan, dādan, goftan, javāb dādan

[ permalink to this sentence ]

این چه نظریه که پخش کردی فردا؟

in che nazar-i-ye ke pakhsh kardi fardā?

What is this [unacceptable] opinion you have broadcast, Fardaa? ("Fardaa" is the name of the news agency.) (Submitted by Connie on Nov 16, 2011)

This example is in Spoken style. (source) See other verbs of this sentence: budan, kardan

[ permalink to this sentence ]

آخه این چه قیافه‌ایه که واسه خودت درست کردی احمق؟

ākhe in che ghiyāfe-i-ye ke vāse khod-et dorost kardi ahmagh?

Now what is this [unbecoming] outfit/hairstyle, etc you have put on, silly? (Submitted by Connie on Nov 16, 2011)

This example is in Spoken style. (source) See other verbs of this sentence: budan, kardan, dorost kardan

[ permalink to this sentence ]

از نظر ضخامت به نظر می‌رسد که دستگاه مکی باریک‌تر و از لحاظ شکلی نا‌منظم‌تر از قبل شده که جالب به نظر می‌رسد.

az nazar-e zekhāmat be nazar mirasad ke dast-gāh-e mak-i bārik-tar va az lahāz-e shekl-i nā-monazzam-tar az qabl shode ke jāleb be nazar mirasad

With respect to thickness, it seems the new Mac device is slimmer and/but in terms of shape, it has become less symmetrical than before which seems surprising/curious. (Submitted by Connie on Nov 13, 2011)

(source) See other verbs of this sentence: budan, shodan, residan, be nazar residan

[ permalink to this sentence ]

اما در زمان کهولت ناتوان‌تر از عهد جوانی نبوده‌ام.

ammā dar zamān-e kohulat nā-tavān-tar az `ahd-e javāni nabude-am

But during old-age, I have been no less strong than during my youth. (Submitted by Connie on Nov 13, 2011)

/nabude-am/, present perfect because 'old age' is still going on, he is not dead yet. (source) See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

و جالب‌تر اینه که ولفرام فقط به شما جواب نمیده، راه حل هم میده!

va jāleb-tar in-e ke volfrām faghat be shomā javāb nemide, rāh-e hal ham mide

And even more interesting is that Wolfram not only answers you, but also provides you with the way to solve it. (Submitted by Connie on Nov 13, 2011)

This example is in Spoken style. (source) See other verbs of this sentence: budan, dādan, javāb dādan

[ permalink to this sentence ]

برای جلب اعتماد شما، فدا کردن یک انگشت بهای ناچیزی بود.

barā-ye jalb-e e`temād-e shomā, fadā kardan-e angosht bahā-ye nā-chizi bud

In order to gain / attract your confidence, sacrificing one finger was an insignificant price. (Submitted by Connie on Nov 11, 2011)

(source) See other verbs of this sentence: budan, kardan

[ permalink to this sentence ]

نزد خدا چیزی ناپسندتر از شکم پر نیست.

nazd-e khodā chiz-i nā-pasand-tar az shekam-e por nist

For God, there is nothing more displeasing than a full stomach. (Submitted by Connie on Nov 11, 2011)

(source) See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

ناامیدکننده‌ترین اتفاقی که می‌تونست در روزهای اخیر برای دنیای تکنولوژی بیفته کنفرانس دیشبِ اپل بود.

nā-omid-konande-tar-in ettefāqi ke mitunest dar ruz-hā-ye akhir barā-ye donyā-ye teknolozhi biyofte konferāns-e dishab-e apel bud

The most depressing thing that could happen in the world of technology in recent days was last night's Apple conference. (Submitted by Connie on Nov 11, 2011)

This example is in Spoken style. (source) See other verbs of this sentence: budan, oftādan, tavānestan

[ permalink to this sentence ]

بارندگی و حجم ذخایر آب این استان نامطلوب است.

bārandegi va hajm-e zakhāer-e āb-e in ostān nā-matlub ast

The rainfall and amount of reservoir water in this state is unfavorable / unsatisfactory. (Submitted by Connie on Nov 10, 2011)

(source) See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

طبق خبر رسیده، یک دستگاه اتوبوس به علت لیز شدن سطح جاده بر اثر بارش باران واژگون شده بود.

tebq-e khabar-e reside, yek dast-gāh-e otubus be `ellat-e liz shodan-e sath-e jādde bar asar-e bār-esh-e bārān vāzhgun shode bud

According to news received, a bus had turned over due to the road having become slick due to falling of rain. (Submitted by Connie on Nov 6, 2011)

(source) See other verbs of this sentence: budan, shodan

[ permalink to this sentence ]

شما طبق یکی از اصول مهم دموکرسی آزاد هستین که هروقت که اراده کنید بحث رو قطع کنید.

shomā tebgh-e yek-i az usul-e mohemm-e demokrāsi āzād hastin ke har-vaght ke erade konid bahs ro ghat konid

You are free, according to one of the important principles of democracy, to cut off/interrupt the conversation any time you please. (Submitted by Connie on Nov 5, 2011)

Humorous. (source) See other verbs of this sentence: budan, kardan, qat` kardan

[ permalink to this sentence ]

موقعیت اصولگرایان در انتخابات آتی طبق نظرسنجی‌ها بسیار مطلوب است.

mawqe`iyyat-e osul-garā-y-ān dar entekhāb-āt-e āti tebq-e nazar-sanji-hā besyār matlub ast

The position of fundamentalists in the coming elections is, according to opinion surveys, very favorable. (Submitted by Connie on Nov 5, 2011)

(source) See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

به همین دلیل گوشی‌های بدون گارانتی و یا با گارانتی‌های غیررسمی پرفروش‌تر از گوشی‌های قانونی است.

be hamin dalil gushi-hā-ye bedun-e gārānti va yā bā gārānti-hā-ye ghayr-rasmi por-forush-tar az gushi-hā-ye qānuni-st

For this very reason, phones without guarantee/warranty or with unofficial guarantee are more popular than legal phones. (Submitted by Connie on Nov 5, 2011)

(source) See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

ساعت چن میری فرودگاه دمبالِ ... اسمش چی بود؟ -منظورت نوشینه؟ چهار میرم.

-sā`at chan miri furudgā donbāl-e ... esmesh chi bud? -manzur-et nushin-e? chāhār miram.

-What time do you have to go to the airport to pick up...what was her name? -You mean Nushin? Four o'clock. (Submitted by webmaster for Mehdi Torabian on Nov 5, 2011)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan, raftan, donbāl raftan

[ permalink to this sentence ]

شاید برای شما هم این سوال پیش آمده باشد که چه فرقی بین اشخاص حقیقی و حقوقی وجود دارد؟

shāyad barā-ye shomā ham in soāl pish āmade bāshad ke che farqi bayn-e ashkhās-e haqiqi-o hoquqi vojud dārad

Perhaps the question has come up for you too as to what is the difference between a natural person and a person representing an organization. (Submitted by Connie on Nov 4, 2011)

Legal terms. (source) See other verbs of this sentence: āmadan, budan, dāshtan

[ permalink to this sentence ]

بعضی فکر می‌کنند که لحظه‌ها در حال فرار است و آنها عقب افتاده‌اند و برخی فکر می‌کنند که حالا حالاها وقت دارند.

ba`zi fekr mikonand ke lahze-hā dar hāl-e farār ast va ān-hā `aqab oftāde-and va barkhi fekr mikonand ke hālā-hālā-hā vaqt dārand

Some think that the moments are fleeing away and they have fallen behind and/while others think they'll get around to it, they have [plenty of] time. (Submitted by Connie on Nov 3, 2011)

(source) See other verbs of this sentence: budan, kardan, dāshtan, oftādan, fekr kardan

[ permalink to this sentence ]

آخه فدات شم این چه گندیه بالا آوردی؟

ākhe fadāt sham in che gand-i-ye bālā avordi?

Oh my dear, what a mess you have made of things! (Submitted by webmaster for Mehdi Torabian on Nov 2, 2011)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan, shodan, āvardan, bālā āvardan

[ permalink to this sentence ]

مشکلاتی پیش اومده ایشالا حل خواهد شد.

moshkel-āt-i pish umade ishālā (enshālāh) hal khāhad shod

Some problems have come up, hopefully they'll get solved. (Submitted by Connie on Nov 1, 2011)

This example is in Spoken style. (source) See other verbs of this sentence: āmadan, budan, shodan

[ permalink to this sentence ]

هرگاه با آدم‌های موفق مشورت کنی شریک تفکر روشن آنها خواهی بود.

har-gāh bā ādam-hā-ye movaffaq mashverat koni sharik-e tafakkor-e rawshan-e ān-hā khāhi bud

Whenever you take advice from successful people, you will partake (be a part) of their enlightened thinking. (Submitted by Connie on Nov 1, 2011)

(source) See other verbs of this sentence: budan, kardan

[ permalink to this sentence ]

اما با RSS اطلاع از این مطالب و اخبار جدید سریع‌تر و بی‌دردسرتر خواهد بود.

amma bā ār-es-es ettelā` az in matāleb-o akhbār-e jadid sari`-tar-o bi-dard-e sar khāhad bud

However, with RSS, informing about these new things and news will be faster and without head-aches. (Submitted by Connie on Nov 1, 2011)

(source) See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

ولی یادت باشه هیچ‌وقت به هیش کی ۱۰۰٪ اعتماد نکن.

vali yad-et bāshe hich-vaght be hish ki sad-dar-sad e:temād nakon

But don't forget, never trust anyone 100%. (Submitted by Connie on Nov 1, 2011)

This example is in Spoken style. (source) See other verbs of this sentence: budan, kardan, e`temād kardan

[ permalink to this sentence ]

بی‌بی‌سی نشان داده که می‌تواند بی‌طرف‌تر از هر بنگاه خبری دیگر باشد.

bi-bi-si neshān dāde ke mitavānad bi-taraf-tar az har bongāh-e khabari-ye digar bāshad

BBC has demonstrated it can be more unbiased than any other news agency. (Submitted by Connie on Nov 1, 2011)

(source) See other verbs of this sentence: budan, dādan, tavānestan, neshān dādan

[ permalink to this sentence ]

دیروز تو خیابون آقارو دیدم آقای ... چیز ...اسمش چی بود...آقای افراسیابی یا یه همچین چیزایی...

diruz tu khiyābun āghāhā ro didam āghhā-ye ...chiz...esm-esh chi bud aghāye afrāsiābi yā ye ham-chin chiz-ā-i...

Yesterday on the street, I ran into Mr...ummm...Mr...what was his name...Mr. Afrassiabi or something like that... (Submitted by webmaster for Behrad on Oct 31, 2011)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan, didan

[ permalink to this sentence ]

خودت که زندگی‌نامهٔ بعضی بزرگا رو خوندی، می‌دونی زندگیشون گل و بلبل نبوده.

khod-et ke zendegi-nāme-ye ba:zi bozorg-ā ro khundi, miduni zendegi-shun gol-o-bolbol nabude

You who have read the biography / biographies of some of the greats, you know their life was [apparentlly] not rosy (lit. roses and nightingales). (Submitted by Connie on Oct 31, 2011)

This example is in Spoken style. (source) See other verbs of this sentence: budan, dānestan, khāndan

[ permalink to this sentence ]

بعضی درختا دوس دارن خیلی بلند باشن، بعضیا می‌خوان پربرگ و شاخه باشن، یه عده ‌می‌خوان همیشه سبز باشن...

ba:zi derakht-ā dus dāran kheili bolan(d) bāshan, ba:zi-ā mikhān por-barg-o shākhe bāshan, ye edde mikhān hamishe sabz bāshan...

Some trees like to be very tall, some like to be full of leaves and branches, a number like to always be green... (Submitted by Connie on Oct 31, 2011)

This example is in Spoken style. (source) See other verbs of this sentence: budan, khāstan, dust dāshtan

[ permalink to this sentence ]

کاشکی زندگی فیلتر داشت، بعضی آدما رو فیلتر می‌کردیم. خوب بود.

kāsh-ki zendegi filtar dāsht, ba:zi ādam-ā ro filtar mikardim. khub bud.

If only life had a filter, we would filter some people. It would be nice. (Submitted by Connie on Oct 31, 2011)

This example is in Spoken style. (source) See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

بعضی آدما تا وقتی بهت احتیاج ندارن، جواب سلامتم نمیدن ولی وقتی کارشون بهت گیر میفته جلوت دراز نشست میرن!

bazi ādam-ā tā vaghti be-h-et ehtiāj nadāran, javāb-e salām-et-am nemidan vali vaghti kār-eshun be-h-et gir miofte jolo-t derāz neshast miran

Some people, as long as they don't need you, they don't even answer your "hello" but when some business suddenly comes up with you, they go and do sit-ups in front of you / fawn on you. (Submitted by Connie on Oct 30, 2011)

This example is in Spoken style. (source) See other verbs of this sentence: budan, dādan, raftan, dāshtan, oftādan, javāb-e salām dādan, javāb-e salām dādan, ehtiāj dāshtan

[ permalink to this sentence ]

بعضی آنقدر پررو هستند که حاضر به عذرخواهی از مردم نیستند.

ba`zi ān-qadr por-ru hastand ke hāzer be `ozr-khāhi az mardom nistand

Some are so audacious, they are not willing to ask anyone for forgiveness /say they're sorry. (Submitted by Connie on Oct 30, 2011)

(source) See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

خب بچه‌ها من دیگه برم، ساعت ده‌ِ من هنوز هیش کاری نکردم.

khob bachche-hā man dige beram, sā`at dah-e man hanuz hish kāri nakardam.

Ok guys, I'd better be going / let me go, it's ten o'clock and I still haven't done any work. (Submitted by webmaster for Mehdi Torabian on Oct 28, 2011)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan, kardan, raftan, kār kardan

[ permalink to this sentence ]

مگر ما چند تا افراد کارآمد و مفید داریم؟

magar mā chand tā afrād-e kār-āmad-o mofid dārim

As if we have many skilled and useful people! (Submitted by Connie on Oct 28, 2011)

(source) See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

شما الان نگاه کنید، ببینید در این چهره‌های علمی معروف دنیا چند تا پزشک هستند، چند تا جامعه‌شناس یا مورخ وجود دارند.

shomā alān negāh konid, bebinid dar in chehre-hā-ye `elmi-ye ma`ruf-e donyā chand tā pezeshk hastand, chand tā jāme`e-shenās yā movarrekh vojud dārand

You take a look now, see among these famous academic personalities of the world, how many doctors there are, how many sociologiests or historians exist. (Submitted by Connie on Oct 28, 2011)

(source) See other verbs of this sentence: budan, didan, kardan, negāh kardan

[ permalink to this sentence ]

تو یه خوابگاه دخترانه چند تا دختر زندگی می‌کنند که برای درست کردن غذا یه آشپز رو میارن که براشون غذا درست کنه.

tu ye khāb-gāh-e dokhtarāne chand tā dokhtar zendegi mikonand ke barā-ye dorost kardan-e ghazā ye āsh-paz ro miāran ke barā-shun ghazā dorost kone

In one girls' dormitory, several girls live such that for preparing food, a cook is brought in (lit. they bring in a cook) so that he prepares meals for them. (Submitted by Connie on Oct 28, 2011)

This example is in Spoken style. (source) See other verbs of this sentence: budan, kardan, āvardan, zendegi kardan, dorost kardan

[ permalink to this sentence ]

برای نمایش سایز اصلی این سه تا عکس‌ها روی آنها کلیک کنید.

barā-ye namāyesh-e sāyz-e asli-ye in se tā `aks-hā ru-ye ān-hā kelik konid

In order to view the actual size of these three photos, click on them. (Submitted by Connie on Oct 28, 2011)

(source) See other verbs of this sentence: budan, kardan

[ permalink to this sentence ]

وقتی که از وبلاگ خود بازدید می‌کنید، متوجه یک چند تا تغییرات خواهید شد.

vaqti ke az veblāg-e khod bāz-did mikonid, motevajjeh-e yek chand tā taghir-āt khāhid shod

When you visit your blog, you'll notice a few changes. (Submitted by Connie on Oct 27, 2011)

(source) See other verbs of this sentence: budan, kardan, motavajjeh shodan

[ permalink to this sentence ]

بعضیا شبای تابستون رو پشت بوم می‌خوابن.

baziy-ā shab-ā-ye tābestun ru posht-e bum mikhāban

Some people sleep on the roof in summer. (Submitted by Connie on Oct 25, 2011)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

خدایا مرگ بهتر است از این زندگی سخت و پرگناه.

khodā-yā marg beh-tar ast az in zendegi-ye sakht-o por-gonāh

Oh God, death is better than this difficult and sinful life. (Submitted by Connie on Oct 24, 2011)

(source) See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

قابل توجه است که تعداد زوج‌ها ۵۷ عدد و فردها نیز به همان تعداد یعنی ۵۷ عدد می‌باشد.

qābel-e tavajjoh ast ke te`dād-e zawj-hā panjāh-o haft `adad va fard-hā niz be hamān te`dād ya`ni panjāh-o haft `adad mibāshad

It should be pointed out that the number of even numbers is 57 and the odd numbers also come to (lit. are) the same number, that is 57. (Submitted by Connie on Oct 23, 2011)

(source) See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

بیجا نخواهد بود به چند نکتهٔ مهم دیگر توجّه کنیم.

bi-jā nakhāhad bud be chand nokte-ye mohemm-e digar tavajjoh konim

It will not be inappropriate to turn our attention to a few other important points. (Submitted by Connie on Oct 22, 2011)

(source) See other verbs of this sentence: budan, kardan, tavajjoh kardan

[ permalink to this sentence ]

اگه تا یک دقیقه دیگه نیای غذا رو جمع می‌کنما

If you don't come in the next one minute, I'll put away [your] meal, ok? / You'd better come in the next one minute or else I'll put away the food.

age taa yek daghighe-ye dige nayaay ghazaa ro jam mikonam-aa (Submitted by webmaster for Saber on Oct 20, 2011)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: āmadan, budan, kardan, jam` kardan

[ permalink to this sentence ]

-پسرم، بیا شام سرد شد دیگه. -اومدم. -الان پنج دقیقه‌اس که داری می‌گی اومدم. پس چرا نمیای؟

-pesar-am, biyā shām sard shod dige. -umadam. -alān panj daghigh-a-s ke dāre migi umadam. pas cherā nemiyāy?

-Son, come, dinner is getting cold. -Coming! -You've been saying "I'm coming" for five minutes now. So why don't you come? (Submitted by Connie on Oct 20, 2011)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: āmadan, budan, goftan, shodan

[ permalink to this sentence ]

خلاصه اینکه ماشینمون داغون شده و هنوز منتظر گزارش پلیس و بیمه هستیم که خسارت ماشین را ما یا اونا باید بدهند.

kholāse in-ke māshin-emun dāghun shode va hanuz montazer-e gozāresh-e polis-o bime hastim ke khesārat-e māshin rā mā yā un-ā bāyad bedahand

in short, our car has been totalled (wrecked) and we're still waiting for the police report and insurance [to say] that we are the ones who must pay damages for the car or they are. (Submitted by Connie on Oct 10, 2011)

This example is in Spoken style. (source) See other verbs of this sentence: budan, dādan, shodan, bāyestan

[ permalink to this sentence ]

-خیلی حال دادی اومدی! اگه نبودی نمی‌تونستم به موقع تمومش کنم. -بی‌خیال حاجی! کاری نکردم که، وظیفم بود.

-kheili hāl dādi umadi! Age nabudi nemitunestam be moghe tamumesh konam! -bi-khiyāl hāji, kāri nakardam ke, vazif-a-m bud

-Thank you so much for coming! I wouldn't have finished it in time without your help. -Anytime, buddy! That was really nothing. What are friends for (lit: I was just doing my duty.) (Submitted by webmaster for Mehdi Torabian on Oct 9, 2011)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: āmadan, budan, dādan, kardan, shodan, tavānestan, kār kardan, tamām kardan

[ permalink to this sentence ]

یک خودروی ژاپنی، با کیفیت‌ترین خودروی داخل کشور شد.

yek khod-raw-ye zhāpon-i, bā-kayfiyyat-tar-in khod-raw-ye dākhel-e keshvar shod

A Japanese car became the highest quality car in the country. (Submitted by Connie on Oct 9, 2011)

(source) See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

تا حالا به‌یاد ماندنی‌ترین صحنه‌ای که در این سریال‌ها دیدید چی بوده؟

hālā be-yād-māndan-i-tar-in sahne-i ke dar in seryāl-hā didid chi bude

What is the most memorable scene you have ever seen in these TV series? (Submitted by Connie on Oct 9, 2011)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan, didan

[ permalink to this sentence ]

این به‌روزترین و پربیننده‌ترین وب‌سایت برای دانلود آهنگه.

in be-ruz-tar-in-o por-binande-tar-in vebsāyt barā-ye dānlod-e āhang-e

This is the most up-to-date and most visited website for downloading songs. (Submitted by Connie on Oct 9, 2011)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

توجه به ولایت‌محوری‌ترین اصل بیداری اسلامی است.

tavajjoh be velāyat mahvari-tar-in asl-e bidāri-ye eslāmi-st.

Attention to/focus on rule by the religious jurist is the most fundamental principle of the Islamic awakening (Submitted by Connie on Oct 9, 2011)

(source) See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

یکی نیست یه نظر برای ما بنویسه؟؟؟

yek-i nist ye nazar barā-ye mā benevise?

There is no one who will write a comment / leave us a comment? (Submitted by Connie on Oct 6, 2011)

This example is in Spoken style. (source) See other verbs of this sentence: budan, neveshtan

[ permalink to this sentence ]

امّا فردید یک استادِ دانشگاهِ بسیار بی‌انضباط، از هر نظر، در یک دانشگاهِ «خاور میانه»‌ای بود؛ دانشگاهی که فلسفه یکی از توسری‌‌خور‌ترین و بی‌مشتری‌ترین رشته‌های آن بود.

ammā fardid yek ostād-e dānesh-gāh-e besyār bi-enzebāt, az har nazar, dar yek dānesh-gāh-e "khāvar miāne"-i bud; dānesh-gāh-i ke falsafe yek-i az tu-sari-khor-tar-in va bi-moshtari-tar-in reshte-hā-ye ān bud

But Fardid was a very unruly university professor in a Middle Eastern university, a university in which philosophy was one of the most maltreated and unpopular fields of study. (Submitted by Connie on Oct 3, 2011)

(source) See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

-امروز آخرین روز اکران فیلم برتولوچی در سینما است. چه کار کنیم؟ -بی‌خیال این فیلم بشیم. شنیدم فیلم خوبی نیست.

-emruz ākharin ruz-e ekrān-e film-e bertoluchi dar sinamā-st. che kār konim? -bi-khiāl-e in film beshim. shenidam film-e khub-i nist.

-Today is the last day they are showing (screening) Bertolucci's film at the theatre. What should we do? -Let's forget about this film. I've heard it's not a good one. (Submitted by webmaster for Saber on Oct 3, 2011)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan, kardan, shenidan, shodan, bi-khiāl shodan

[ permalink to this sentence ]

استفاده بیش از حد از شیر گاو سرطانزا است.

estefāde-ye bish az hadd az shir-e gāv saratān-zā-st

Over-consumption of cow's milk is cancer causing / causes cancer. (Submitted by Connie on Sep 30, 2011)

(source) See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

بی‌کس‌ترین آدم کسی است که کسی را ندارد تا بر بی‌کسی‌اش اشک بریزد.

bi-kas-tar-in ādam kas-i-st ke kas-i rā nadārad tā bar bi-kas-i-yesh ashk berizad

The lonliest one is the one who has no one in order that he/she shed tears over his/her lonliness. (Submitted by Connie on Aug 31, 2011)

(source) See other verbs of this sentence: budan, dāshtan, rikhtan

[ permalink to this sentence ]

به نظر شما کم‌هزینه‌ترین کشور برای ادامه تحصیل فوق لیسانس کدوم کشور هست؟

be nazar-e shomā kam-hazine-tar-in keshvar barāye edāme-ye tahsil-e fawq-e lisāns kodum keshvar hast?

In your opinion, the least expensive country for continuing [on to] graduate studies is which? (Submitted by Connie on Aug 31, 2011)

This example is in Spoken style. (source) See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

فکر می‌کنید پر استرس‌ترین شغل جهان چیه؟

fek(r) mikonid por-estres-tar-in shoghl-e jahān chi-e?

What do you think is the most stressful job in the world? (Submitted by Connie on Aug 31, 2011)

This example is in Spoken style. (source) See other verbs of this sentence: budan, kardan, fekr kardan

[ permalink to this sentence ]

سفر با قطار چطور تجربه‌ای بود؟ آنقدر سخت و زجرآور بود که هیچ‌وقت یادم نمی‌رود و نمی‌توانم آن را فراموش کنم.

safar bā qatār che-tawr tajrobe-i bud? ān-qadr sakht-o zajr-āvar bud ke hich-vaqt yād-am nemiravad va nemitavānam ān rā farāmush konam

How was the train trip? It was so difficult and tortuous that (the memory of it will never leave) and I will not forget it. (Submitted by Connie on Aug 31, 2011)

(source) See other verbs of this sentence: budan, kardan, raftan, tavānestan, farāmush kardan, yād raftan

[ permalink to this sentence ]

ما طالب بی‌مشتری‌ترین و پرت‌ترین و پردردسرترین املاک هستیم.

mā tāleb-e bi-moshtari-tar-in va part-tar-in va por-dard-e-sar-tar-in amlāk hastim

We are seeking the most unpopular, most far off and most head-ache-filled real estate. (Submitted by Connie on Aug 30, 2011)

(source) See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

از آن است که در آن کشورها، نرخ ارتکاب جرم بسیار بسیار پایین است و دادگاه‌های آنان از جمله خلوت‌ترین و بی‌مشتری‌ترین نهادهای حکومتی‌اند.

az ān ast ke dar ān keshvar-hā, nerkh-e ertekāb-e jorm besyār besyār pāin ast va dād-gāh-hā-ye ān-ān az jomle khalvat-tar-in va bi-moshtari-tar-in nahād-hā-ye hokumati-and

That is why in those countries, the crime rate is very, very low and their (i.e. the people of those countries) courts are among the quietest and the government institutions most lacking customers / business. (Submitted by Connie on Aug 30, 2011)

(source) See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

روآ یکی از کم‌مشتری‌ترین محصولات ایران خودرو به شمار می‌رود و احتمالاً در آینده نزدیک از سبد محصولات این شرکت حذف خواهد شد.

roā yek-i az kam-moshtari-tarin mahsulāt-e irān khod-raw be shomār miravad va ehtemālan dar āyande-ye nazdik az sabad-e mahsulāt-e in sherkat hazf khāhad shod

Roaa (Iranian downgraded version of Peugeot) is considered one of the least popular products of Iran Khodro (car manufacturer) and probably in the near future, it will be removed from the line (lit: basket) of products of this company. (Submitted by Connie on Aug 29, 2011)

(source) See other verbs of this sentence: budan, raftan, shodan, hazf shodan, be shomār raftan

[ permalink to this sentence ]

در حیرتم از کسی که خود را نمی‌شناسد و می‌پندارد که خدا را می‌شناسد براستی که خودشناسی کم‌مشتری‌ترین علوم است.

dar hayrat-am az kas-i ke khod rā nemishenāsad va mipendārad ke khodā rā mishenāsad be-rāsti ke khod-shenās-i kam-moshtari-tar-in-e `olum ast.

I'm amazed / in shock by someone who does not know him/herself and thinks he/she knows God. Really, knowing oneself is the least popular of [all] the sciences. (Submitted by Connie on Aug 29, 2011)

(source) See other verbs of this sentence: budan, shenākhtan, pendāshtan

[ permalink to this sentence ]

معمولاً این فصل سال پرمشتری‌ترین فصل برای صنعت هتلداری و گردشگری در بحرین است.

ma`mulan in fasl-e sāl por-moshtari-tarin fasl barā-ye san`at-e hotel-dār-i va gardesh-gar-i dar bahrayn ast

Ordinarily, this season of the year is the most popular season for the hotel industry and tourism in Bahrain. (Submitted by Connie on Aug 29, 2011)

(source) See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

پس چی شد؟

pa chi shod

So what happened? (Submitted by Connie on Aug 17, 2011)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

دنبال چنگالی؟ ببین، یکی اونجاس رو میز.

dombāl-e changāl-i? bebin, yek-i unja-s(t) ru miz

Are you looking for a fork? See, there's one over there on the table. (Submitted by Connie on Aug 15, 2011)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan, didan, donbāl budan

[ permalink to this sentence ]

اگه راه درستش این نیست پس چطوری باید انجامش داد؟

age rāh-e dorost-esh in nist pa chetori bāyad anjām-esh dād

If this is not the right way, then how can one do it? (Submitted by webmaster for Mehdi Torabian on Aug 13, 2011)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan, dādan, bāyestan, anjām dādan

[ permalink to this sentence ]

سوار تاکسی شدم. یارو صدای ضبطشو تا ته زیاد کرده بود. میگم میشه صدای ضبطتونو کم کنید؟ میگه اذیتتون میکنه؟! نه پَ گفتم کم کنی این یه تیکشو من بخونم ببینی صدای کدوممون بهتره!

savār-e tāksi shodam. yāru sedā-ye zabt-esh-o tā tah-e ziād karde bud. migam mishe sedā-ye zabt-etun-o kam konid? mige aziat-etun mikone?! na pa, goftam kam koni in ye tik-esh-o man bekhunam bebini sedā-ye kodum-emun behtar-e

I got in a taxi. The guy has got the volume of his tape recorder extremely loud. I say, "Is it possible you could turn down the volume of your recorder? He says, "Does it bother you?!" No, I asked you to turn it down so I could sing a bit of it and you could see which of us has a better voice. (= Duh, what do you think?!) (Submitted by Connie on Aug 11, 2011)

This example is in Spoken style. (source) See other verbs of this sentence: budan, didan, kardan, shodan, khāndan, savār shodan, aziyyat kardan

[ permalink to this sentence ]

رفتم آزمایش ادرار. یارو میگه ادراره؟ گفتم پس نه سکنجبینه برو کاهو بیار بزنیم.

raftam āzmāyesh-e edrār. yāru mige edrār-e? goftam pas na, sekanjebin-e. borow kāhu biār bezanim

I went to the urine test. The guy says, "Is that urine?" I said, "No, it's sekanjebin. Go and get some lettuce so we can dip it." (Doh, what do you think it is?!) (Submitted by Connie on Aug 11, 2011)

This example is in Spoken style. (source) See other verbs of this sentence: budan, goftan, raftan, āvardan, zadan

[ permalink to this sentence ]

رفتم باغ وحش از نگهبانه می‌پرسم ببخشید آقا قفس شیرا کجاست؟ میگه بازدید کننده‌ای؟ پَـــ نَ پَــــ نه از اقوامشون هستم اینورا کاری داشتم گفتم سری بهشون بزنم.

raftam bāgh-e vahsh az negah-bān-e miporsam bebakhshid āghā ghafas-e shir-a kojā-st? mige bāzdid konande-i? pa-na-pa! na, az aghvām-eshun hastam in-var-ā kār-i dāshtam goftam sar-i be-h-eshun bezanam

I went to the zoo. I asked the guard, "Excuse me, sir, where is the lions' cage?" He says, "Are you a visitor?" No, I'm a relative of them (i.e., the lions) and I had an errand over this way and said (thought) I should drop in and visit them = Yes, what do you think! (Submitted by Connie on Aug 11, 2011)

This example is in Spoken style. (source) See other verbs of this sentence: budan, goftan, raftan, dāshtan, bakhshidan, porsidan, sar zadan

[ permalink to this sentence ]

به بابام میگم موجودی حسابت چقدره؟ میگه: پول می‌خوای؟ پـَـَـ نــه پـَـَــ می‌خوام ببینم چقدر دیگه با بیل گیتس فاصله داریم.

be bābā-m migam mowjudi hesāb-et cheqadr-e? Mige: pul mikhāy? Pa-na-pa mikhām bebinam cheghad dige bā bil geits fāsele dārim

I say to my dad, how much ready cash do you have in your account? He says, "Do you need some money?" No, I just want to see how much distance (difference) we have with Bill Gates = No, I'm just asking for my health = Yes, Doh, what do you think! (Submitted by Connie on Aug 11, 2011)

This example is in Spoken style. (source) See other verbs of this sentence: budan, didan, goftan, dāshtan, khāstan

[ permalink to this sentence ]

سگم رو بردم پیش دامپزشک، منشیش میگه سگتون مریضه؟ پـــَ نه پـــَ خودم هاری گرفتم سگم گفت آشنا داره منو آورد اینجا معالجه کنه.

sag-am ro bordam pish-e dām-pezeshk, monshi-sh mige sag-etun mariz-e? pa-na-pa khod-am hāri gereftam sag-am goft āshnā dāre man-o āvord injā mo`āleje kone

I take my dog to the vet. His secretary asks, "Is your dog sick?" "No, I myself got rabies and my dog said he knew someone [who could help] and brought me here for him to treat [me]." (Submitted by Connie on Aug 9, 2011)

This example is in Spoken style. (source) See other verbs of this sentence: bordan, budan, gereftan, goftan, kardan, āvardan, dāshtan, mariz budan, mo`āleje kardan

[ permalink to this sentence ]

یکی میگه یک سال پیرتر شدم یکی میگه یک سال دیگر تجربه کسب کردم یکی میگه یک سال به مرگ نزدیک‌تر شدم یکی هم اصلاً برایش مهم نیست و هیچی نمیگه.

yek-i mige yek sāl pir-tar shodam yek-i mige yek sāl-e dige tajrobe kasb kardam yek-i mige yek sāl be marg nazdik-tar shodam yek-i ham aslan barā-sh / barā-yash mohem nist va hich-i nemige

One says, "I have aged one year," one says, "I have earned another year's experience," one says, "I have become one year closer to death," and for one also/even it is not important and he/she says nothing. (Submitted by Connie on Aug 5, 2011)

This example is in Spoken style. (source) See other verbs of this sentence: budan, goftan, kardan, shodan

[ permalink to this sentence ]

به حمداله شبکه ارتباطی کشور از قابلیت‌های فراوانی برخوردار است.

be hamdellāh shabake-ye ertebāti-ye keshvar az qābeliyat-hā-ye farāvāni bar-khordār ast

The country's communications network (praise be to God) has numerous capabilities (Submitted by Connie on Aug 5, 2011)

(source) See other verbs of this sentence: budan, bar-khord-ār budan

[ permalink to this sentence ]

به حمد ا... حالم خوب است.

be hamdellāh hāl-am khub ast

I am well (thank God.) (Submitted by Connie on Aug 5, 2011)

(source) See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

باریکلا، چه بچه خوبی، غذاشو تا آخر خورده!

bārikallā, che bachche-ye khub-i, ghazā-sh-o tā ākhar khorde

Bravo! What a good boy (or child)! He has eaten every morsel. (Submitted by webmaster for Saber on Jul 28, 2011)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan, khordan

[ permalink to this sentence ]

آیت‌اله هاشمی از انتخاب آیت‌اله مهدویکنی بسیار خوشحال بود.

āyat-olāh hāshemi az entekhāb-e āyat-olāh mahdavi-kani besyār khosh-hāl bud

Āyatollah Hāshemi was very happy about the election of Āyatollah Mahdavi-Kani. (Submitted by Connie on Jul 28, 2011)

(source) See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

عروس چقدر قشنگه - ایشاله مبارکش باد!

arus che-qad ghashang-e. ishālāh mobārak-esh bād

How gorgeous the bride is! May her marriage be blessed. (Submitted by Connie on Jul 28, 2011)

This example is in Spoken style. (source) See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

خانه یدا... منتصری مربوط به دوره قاجار است و در شیراز، محله گود عربان، کوچه منتصریان، پلاک ۲۹ واقع شده و این اثر در تاریخ ۱۰ خرداد ۱۳۸۲ با شمارهٔ ثبت ۸۹۷۵ به‌عنوان یکی از آثار ملی ایران به ثبت رسیده است.

khāne-ye yad-ollāh montaseri marbut be dawre-ye qājār ast va dar shirāz, mahalle-ye gawd-e `arab-ān, kuche-ye montaseriān, pelāk-e bist-o noh vāqe` shode va in asar dar tārikh-e dah-e khordād-e hezār-o si-sad-o hashdād-o do bā shomāre-ye sabt-e be `onvān-e yeki az āsār-e melli-ye irān be sabt reside ast.

The house of Yadollah Montaseri is connected with the Qajar era and is located in Shiraz, "Trench of the Arabs" neighborhood, Montaseriyan Alley, house number 29 and this [historical] monument was registered as a national monument with the registration number 8975 on the date of 10 Khordad 1382 (May 31, 2003.) (Submitted by Connie on Jul 28, 2011)

(source) See other verbs of this sentence: budan, shodan, residan

[ permalink to this sentence ]

انشا ا... سال خوبی داشته باشید و جوان‌ترها هم انشا ا... دست و پا و چشمشان را در چهارشنبه آخر سال جا نگذارند! جمیعاً موفق باشید.

enshā-allāh sāl-e khub-i dāshte bāshid va javān-tar-hāa ham enshā-allāh dast-o pā-o chashma-shān rā dar chahārshanbe-ye ākhar-e sāl ja nagozārand! jami`an movaffaq bāshid.

Hope you have a good year and hopefully the young folks (lit: the younger ones) also not leave their eyes behind (injure or lose their eyes in the fireworks) in the [festivities for] the Last Wednesday of the year. Success to all (all together be successful). (Submitted by Connie on Jul 28, 2011)

(source) See other verbs of this sentence: budan, dāshtan, gozāshtan, jā gozāshtan

[ permalink to this sentence ]

مواظب خودت باش برادر. انشا ا... در دانشگاه و کارت موفق باشی.

movāzeb-e khod-at bāsh barādar. enshā-ollāh dar dānesh-gāh-o kār-at movaffaq bāshi.

Take care of yourself, Brother. Hope you'll be successful at the university and in your work. (Submitted by Connie on Jul 28, 2011)

(source) See other verbs of this sentence: budan, movāzeb budan

[ permalink to this sentence ]

سرم خیلی‌ درد میکنه ولی‌ تا وقتی‌ دکتر بیاد مجبورم طاقت بیارم.

sar-am kheyli dard mikone vali tā vaght-i doktor biyād majbur-am tāghat biyāram.

I have a really bad headache but until the doctor gets here I have to bear it. (Submitted by lrouhi on Feb 7, 2011)

This example is in Spoken style. (self) See other verbs of this sentence: āmadan, budan, kardan, āvardan, tāqat āvardan

[ permalink to this sentence ]

زمان انجام تقصیر بعد از سعی می‌باشد، گرچه لازم نیست فوراً تقصیر کند ولی تا وقتی که تقصیر نکرده است هیچیک از محرّمات احرام بر او حلال نمی‌شود.

zamān-e anjām-e taqsir ba`d az sa`y mibāshad, gar-che lāzem nist fawran taqsir konad vali tā vaqti ke taqsir nakarde ast hich-yek az moharramāt-e ehrām bar u halāl nemishavad

The right time of performing the taqsir (ritual cutting of the nails and hair) is after the sa'y (traveling the distance between Marveh and Safa seven times), although it is not necessary to perform the taqsir immediately after the sa'y; however, he is not allowed to do any of the moharramaat (actions he had to refrain from when he became a mohrem or hajji) who has not performed the taqsir first. (Submitted by Connie on Jan 23, 2011)

(source) See other verbs of this sentence: budan, kardan, shodan, taqsir kardan

[ permalink to this sentence ]

متهم به جرمی که مرتکب شده بود اعتراف کرد و گفت که نادم است.

mottaham be jorm-i ke mortakeb shode bud e`terāf kard va goft ke nādem ast

The accused confessed to the crime he had committed and said that he was sorry. (Submitted by webmaster for Mehdi Torabian on Jan 9, 2011)

See other verbs of this sentence: budan, kardan, shodan, e`terāf kardan, nādem budan, mortakeb shodan

[ permalink to this sentence ]

سارا بخاطر دادی که سر بچش زده بود خیلی پشیمون بود.

sārā be-khāter-e dād-i ke sar-e bachch-a-sh zade bud kheili pashimun bud

Sara felt very regretful for having yelled at her child. (Submitted by webmaster for Mehdi Torabian on Jan 9, 2011)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan, zadan, pashimān budan

[ permalink to this sentence ]

ما در آینده حسرت روزهای با هم بودن را خواهیم خورد.

mā dar āyande hasrat-e ruz-hā-ye bā ham budan rā khāhim khord

One day, we will pine for the days we are sharing. (Submitted by webmaster for Mehdi Torabian on Jan 9, 2011)

See other verbs of this sentence: budan, khordan, hasrat khordan

[ permalink to this sentence ]

بخشیدن شما دست من نیست.

bakhshidan-e shomā dast-e man nist

It is not up to me to forgive you. / Forgiving you is out of my hands. (Submitted by webmaster for Mehdi Torabian on Jan 6, 2011)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan, bakhshidan

[ permalink to this sentence ]

آمرزیدن شما دست من نیست!

āmorzidan-e shomā dast-e man nist

It is not up to me to forgive you! / Whether or not you are forgiven is out of my control! (Submitted by webmaster for Anousha on Jan 3, 2011)

Either uttered formally by a religious elder or as a joke. Also see the more common /bakhshidan/. See other verbs of this sentence: budan, āmorzidan

[ permalink to this sentence ]

پدرت، خدا بیامرزدش، مرد خوبی بود.

pedar-et, khodā biyāmorzad-esh, mard-e khub-i bud.

Your father, may he rest in peace (lit: may God forgive him his sins), was a good man. (Submitted by Connie on Jan 3, 2011)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan, āmorzidan

[ permalink to this sentence ]

هنو (=هنوز) واسه تو زوده رانندگی یاد بگیری.

hanu vāse to zud-e rānandegi yād begiri

It's too early for you to learn driving. (Submitted by webmaster for Mehdi Torabian on Dec 6, 2010)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan, gereftan, yād gereftan

[ permalink to this sentence ]

مگه تو چیت از بقیه کمتره؟

mage to chi-t ab-baghiye kam-tar-e

What do you lack compared to others? (Submitted by webmaster for Mehdi Torabian on Dec 6, 2010)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

الحقّ و والانصاف که مرضیه صداش آسمونی بود.

al-haghgh-o v-al-ensāf ke marziye sedā-sh āsemuni bud

No two ways about it, Marziyeh had a heavenly voice! (Submitted by webmaster for Sima Daad on Oct 20, 2010)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

الحق و والانصاف انسان شایسته‌ای است.

al-haghgh-o v-al-ensāf ensān-e shāyeste-i-st

No doubt about it, he is truly a worthy man. (Submitted by webmaster for Sima Daad on Oct 20, 2010)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

الحق و والانصاف غذاهای رستوران شما خیلی بهتر از بقیه رستوران‌هاست.

al-hagh-o v-al-ensāf ghazā-hā-ye resturān-e shomā kheili behtar ab-baghiye-ye (=az baghiye-ye) resturān-ā-s

I really must say the food in your restaurant is much better than all the others. (Submitted by webmaster for Saber on Oct 16, 2010)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

از نوحهٔ جغد الحق مائیم به درد سر

az nawhe-ye joghd al-haq(q) mā-im be dard-e sar

From the lamenting of the owl, indeed (really), we reel in head pain (Submitted by Connie on Oct 16, 2010)

(Palace of Madāen, Khāqāni (1127-1186/1199 CE), 1127) See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

الحق که کارت خیلی درسته!

al-hagh ke kār-et kheili dorost-e!

Really, you are such a great guy! (Submitted by webmaster for Mehdi Torabian on Oct 16, 2010)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

وقتی من نیسّم دس به چیزای من نزنی، ها / وقتی من نیسّم به چیزای من دس نزنی، ها!

vaghti man nissam das be chizā-y-e man nazani-y-ā! / vaghti man nissam be chizā-y-e man das nazani-y-ā!

Better not touch my stuff while I'm gone or else! (Submitted by Connie on Oct 14, 2010)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan, zadan

[ permalink to this sentence ]

شوهر قبلیم ایرانی بود اما این یکی آمریکاییه.

shohar ghabli-m irāni bud ammā in yeki āmrikāi-e

My previous husband was Iranian but this one is American. (Submitted by webmaster for Nahid on Oct 6, 2010)

This example is in Spoken style. Here: *shohar-e ghabli. See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

پسر دوّمیم خیلی باهوشه!

pesar dovvomi-m kheili bā-hush-e

My second son [but not my first son] is very smart! (Submitted by webmaster for Sima Daad on Oct 6, 2010)

This example is in Spoken style. *pesar-e dovvomi. See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

مقاله سوّمیش از همهٔ مقالاتش بهتره.

maqāle sevvomi-sh az hame-ye maqāl-āt-esh behtar-e

His third essay is the best of all his essays. (Submitted by webmaster for Sima Daad on Oct 6, 2010)

This example is in Spoken style. Here: *maqaale-ye sevvomi-sh. See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

از جیحون عَبَر کرد با هفت هزار سوار، و امیر با باقی لشکر در پی او به نیشابور بیامد.

az jayhun `abar kard bā haft hezār savār, va amir bā bāqi-ye leshkar dar pay-e u be nayshābur biāmad

He crossed the Oxus (or Amu Darya) with seven thousand horsemen, and the amir (commander) with the rest of the army followed him to Nishapur. (Submitted by Connie on Oct 1, 2010)

(Nezāmi `Aruzi, 12) See other verbs of this sentence: āmadan, budan, `abr kardan

[ permalink to this sentence ]

گناه من یکی چی بود؟

gonāh-e man yeki chi bud

I for one, what did I do wrong? (Submitted by Connie on Sep 12, 2010)

This example is in Spoken style. (aliloverboy.mihanblog.com) See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

جلسه مشترک معاونت مهندسی و توسعه آبفای استان کرمان با مدیران آبفای (آب و فاضلاب)شهرهای جنوبی استان کرمان و مشاوران و پیمانکاران فعال در حوزهٔ آب و فاضلاب این منطقه برگزار شد.

jalse-ye moshtarak-e mo`āvenat-e mohandes-i va tawse`e-ye ābfā-ye ostān-e kermān bā modir-ān-e ābfā-ye (āb va fāzel-āb) shahr-hā-ye jonub-i-ye ostān-e kermān va moshāver-ān va paymān-kār-ān-e fa`āl dar hawze-ye āb va fāzel-āb-e in mantaqe bar-gozār shod

A joint meeting of the Office for Engineering and Development of AabFaa (Water and Sewage) of Kerman Province was held with the directors of AabFaa (Water and Sewage) of the cities in the south of Kerman Province and expert advisors and contractors active in the sphere of water and sewage in the region. (Submitted by webmaster for Mehdi Torabian on Sep 12, 2010)

آبفا = Water and Sewage (nww.kr.ir) See other verbs of this sentence: budan, shodan, bar gozār shodan

[ permalink to this sentence ]

پدرت نزدیک بود بیافته ولی خوشبختانه، آخرین ثانیه تونست دست‌گیره رو بگیره.

pedar-et nazdik bud biyofte vali khoshbakhtāne, ākharin sāniye tunest das(t)-gir-a ro begire

Your father almost fell down but luckily was able to grab the door knob at the last moment (Submitted by webmaster for Mehdi Torabian on Sep 11, 2010)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan, gereftan, oftādan, tavānestan

[ permalink to this sentence ]

آژانس اطلاعات مرکزی (سیا)، سازمان اطلاعاتی آمریکاست که وظیفهٔ جمع‌آوری و تحلیل اطلاعات دربارهٔ حکومت‌ها، شرکت‌ها و افراد خارجی و گذارش این اطلاعات به حکومت آمریکا را دارد.

āzhāns-e ettelā`āt-e markazi (siā), sāzmān-e ettelā`āt-i-ye āmrikā-st ke vazife-ye jam`-āvari va tahlil-e ettelā`āt dar bāre-ye hokumat-hā, sherkat-hā vā afrād-e khāreji va gozāresh-e in ettelā`āt be hokumat-e āmrikā rā dārad.

The Central Intelligence Agency (CIA), is the informational / intelligence organization of America which has the duty of collecting and analysing information about governments, companies and foreign individuals and reporting on this information to the government of America. (Submitted by Connie on Sep 10, 2010)

سیا = CIA, /siā/ but sometimes pronounced /si-āy-e/ (fa.wikipedia.org) See other verbs of this sentence: budan, dāshtan

[ permalink to this sentence ]

حلقه‌های کشتزار یا دایره‌های روی مزارع شکل‌هایی هستند که با خم کردن محصولات کشاورزی مانند گندم، جو، ذرت به وجود می‌آیند.

Halqe-hā-ye keshtzār yā dāyere-hā-ye ruy-e mazāre' shekl-hā-i hastand ke bā kham kardan-e mahsulāt-e keshāvarzi mānand-e gandom, jaw, zorrat be vojud mi-āyand

Crop-field rings or crop circles are patterns that are created by bending crops such as wheat, barley or corn (Submitted by Connie on Sep 9, 2010)

(goftegu.com) See other verbs of this sentence: āmadan, budan, kardan, be vojud āmadan

[ permalink to this sentence ]

من باکیم نیست، حرفامو می‌زنم.

man bāki-m nist, harf-ā-m-o mizanam

I don't mind, I will speak my mind. (Submitted by webmaster for Sima Daad on Sep 4, 2010)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan, zadan, harf zadan

[ permalink to this sentence ]

من حالیم نیست پولمو می‌خوام.

man hali-m nist pul-am-o mikham

I don't care, I want my money. (Submitted by webmaster for Sima Daad on Sep 4, 2010)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan, khāstan

[ permalink to this sentence ]

چند روزی شده که حالم از خودم به هم می‌خوره! نه اینکه بو بدم نه! حالم از طرز زندگیم به هم می‌خوره! دیگه خسته شدم از این زندگی سگی! چی کار کنم؟

chand ruz-i shode ke hāl-am az khod-am be-ham mikhore! Na inke bu bedam na! hāl-am az tarz-e zendegi-m be-ham mikhore! dige khaste shodam az in zendegi-ye sagi! chi-kār konam?

It's been a few days I feel disgusted by myself! Not that I smell, no! I feel disgusted by my way of life! I am sick and tired of this dog's life (wretched life)! What do I do? (Submitted by Connie on Sep 4, 2010)

This example is in Spoken style. (forum.persiantools.com) See other verbs of this sentence: budan, dādan, kardan, shodan, khordan, be-ham khordan

[ permalink to this sentence ]

بهر خود بهر همه لطفی کنیم.

bahr-e khod bahr-e hame lotf-i konim

Let's do ourselves and others a favor. (Submitted by Connie on Sep 4, 2010)

Poem line. (iranblog.com) See other verbs of this sentence: budan, kardan

[ permalink to this sentence ]

سیمای عزیز، آنچه من از بازی مراد می‌کنم با آن بازی که تو نگران سایه روشن معنایی آن هستی فقط مشترک لفظی است.

simā-ye aziz, ān-che man az bāzi morād mikonam bā ān bāzi ke to negarān-e sāye roshan-e ma`nā-i-ye ān hasti faghat moshtarek-e lafzi-st.

Dear Sima, what I mean by "play" only SOUNDS the same as the "play" whose shades of meaning you are worried about. (Submitted by Connie on Sep 4, 2010)

(sibestaan.malakut.org) See other verbs of this sentence: budan, kardan

[ permalink to this sentence ]

نام بلندت به جهان زنده باد!

nām-e boland-at be jahān zende bād

May your esteemed name / reputation remain alive in the world! (Submitted by Connie on Sep 4, 2010)

(nasimeharaz.com) See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

ماشین سبزت کو؟

māshin sabz-a-t ku?

Where is your green car? (Submitted by Connie on Sep 3, 2010)

This example is in Spoken style. Here, no ezāfe: māshin-e sabz*. /-a-/ = definite article, "the". See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

من گلی را دوست می‌دارم که در گلزار نیست

man gol-i rā dust midāram ke dar gol-zār nist

I like a rose/flower which is not (found) in a garden (Submitted by Connie on Sep 3, 2010)

(Rira, Sa`di) See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

بوسیلهٔ پلکان مارپیچی که در اطراف آن بوده ببالای برج می‌رفته‌اند.

be-vasile-ye pelkān-e mārpichi ke dar atrāf-e ān bude be-bālā-ye borj mirafte-and

By means of a winding staircase which was around it, they would go up the tower. (Submitted by Connie on Sep 3, 2010)

(amordad.org) See other verbs of this sentence: budan, raftan

[ permalink to this sentence ]

دختر خشگلا راز دل بردنو خوب بلدن.

dokhtar khosh-gel-ā rāz-e del bordan-o khub balad-an

Pretty girls know well the secrets of capturing hearts. (Submitted by webmaster for Behrad on Sep 2, 2010)

This example is in Spoken style. Note: Here, no ezāfe: *dokhtar-e khosh-gel. See other verbs of this sentence: budan, balad budan

[ permalink to this sentence ]

از آن روزی که مبارزه آغاز شد ایشان در مبارزه نبود.

az ān ruz-i ke mobāreze āghāz shod ishān dar mobāreze nabud

Since that day that/when the struggle started, he/she was not in the struggle. (Submitted by Connie on Sep 1, 2010)

(parsine.com) See other verbs of this sentence: budan, shodan, āghāz shodan

[ permalink to this sentence ]

تو اگرچه سربلندی نظری بزیر پا کن.

to agar-che sar-boland-i nazar-i be-zir-e pā kon

Although you hold your head high /are proud, keep your focus towards the ground beneath your feet. (Submitted by Connie on Aug 31, 2010)

(vccans.ir, Qaravi) See other verbs of this sentence: budan, kardan

[ permalink to this sentence ]

شایان ذکر است که استاد ثبوتی از معدود پیشکسوتانی است که نقش اساسی در تربیت نسل میانی و جدید اساتید فیزیک در کشور داشته‌اند.

shāyān-e zekr ast ke ostād-e sabuti az m`edud pishkasutāni-st ke naqsh-e asāsi dar tarbiat-e nasl-e miāni-o jadid-e asātid-e fizik dar keshvar dāshte-and

It is appropriate to note that Professor Sabuti is one of the few pioneers / elders / forerunners who have had a fundamental role in the education of the middle (aged) and young professors of physics in the country. (Submitted by Connie on Aug 31, 2010)

(Open letter in support of Dr. Sabuti, 2010) See other verbs of this sentence: budan, dāshtan

[ permalink to this sentence ]

چقده این ماشین قدیمیا جالبن

che-ghade in māshin ghadimiā jāleb-an

How interesting these old cars are! (Submitted by webmaster for Nahid on Aug 30, 2010)

This example is in Spoken style. Note: Here, no ezāfe: *mashin-e qadimi. See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

فرمانده جدید ناجا (نیروی انتظامی جمهوری اسلامی) کیست؟

farmānde-ye jadid-e nājā kist?

Who is the new commander of Naja (Police Force of the Islamic Republic)? (Submitted by Connie on Aug 30, 2010)

ناجا = police (tabnak.ir/) See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

کتاب بزرگا اینجا بودن.

ketāb bozorg-ā injā budan

The big books (and I emphasize, not the small ones) were here. (Submitted by webmaster for Sima Daad on Aug 29, 2010)

This example is in Spoken style. Note: Here, no ezāfe: *ketaab-e bozorg See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

گفت تا چشمتان کور که تا وقتی‌ ضرری در کار نبود دروغ را تحمل کردید

goft tā cheshm-etān kur ke tā vaqti zarari dar kār nabud dorugh rā tahammol kardid

He said: let that be a lesson for you (lit: until your eyes turn blind) so that you never again put up with lies when there is no harm in doing so. (Submitted by Connie on Aug 21, 2010)

tā cheshm-etān kur shavad = [just wait] until your eyes turn blind, i.e. just wait until you see what's coming to you (what horrible consequences you will reap if you don't heed this lesson) (iranian.com) See other verbs of this sentence: budan, kardan, tahammol kardan

[ permalink to this sentence ]

همچنین ایجاد فضای علمی و کارشناسانه برای مدیران کشور به منظور ارائه دستاوردها و نیازهای دستگاه‌های حکومتی در حوزه فاوا (فناوری اطلاعات) از اهداف این کنگره است.

hamchenin ijād-e fazā-ye `elmi-o kār-shenāsāne barā-ye modiriat0e keshvar be manzur-e erāe-ye dast-āvord-hā va niāz-hā-ye dast-gāh-hā-ye hokumati dar hawze-ye fāvā (fannāvari-ye ettelā`āt) az ahdāf-e in kongre ast

Likewise, one of the goals of the conference was the creation of a scientific and expert environment for the running of the country with the aim of showing accomplishments and needs of the governmental apparatus in the field of IT. (Submitted by Connie on Aug 20, 2010)

فاوا = IT (Information Technology) (favanews.com) See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

خیلی دیره که.

kheili dir-e ke

But that's a long ways off, you know. (Do it sooner!) (Submitted by webmaster for Anousha on Jul 13, 2010)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

تو بازار دنبال فرش بودیم، هی‌ قیمت پرسیدیم، هیچ کی‌ جواب ما رو درست حسابی نداد!

tu bāzār dombāl-e farsh budim, hei gheimat porsidim, hich ki javāb-e ma ro dorost hesābi nadād

At the bazaar we wanted to get carpets, we kept asking the prices, no-one would give us a straight answer! (Submitted by lrouhi on Jul 5, 2010)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan, dādan, javāb dādan, porsidan, ghaymat porsidan, donbāl budan

[ permalink to this sentence ]

این صفحه سفیدتره تا اون یکی.

in safhe sefid-tar-e tā un yeki.

This sheet is whiter than the other one. (Submitted by webmaster for Sima Daad on Jun 27, 2010)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

این خونه خیلی راحت‌تره تا آپارتمان شما.

in khune kheili rāhat-tar-e tā āpārtman-e shomā

This house is more comfortable than your apartment. (Submitted by Connie on Jun 27, 2010)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

بابات رو صدا کن بگو شام حاضره!

babat ro seda kon begou sham hazereh!

Call your dad, tell him dinner is ready! (Submitted by lrouhi on Jun 26, 2010)

This example is in Spoken style. (self) See other verbs of this sentence: budan, goftan, kardan, sedā kardan

[ permalink to this sentence ]

هر جایی‌ که جنس مخالف هست، آدم‌ها خودشان را جمع و جور میکنند.

har jā-i ke jens-e mokhālef hast, ādam-hā khodeshān rā jam-o jur mikonand.

Wherever there is a member of the opposite sex, people tidy up their look. (Submitted by lrouhi on Jun 26, 2010)

(Noushine Ahmadi Khorassani, Sahar Sajjadi, "Fasl-e Zanan," p. 178, Teheran, Tosse'eh publishers, Ahmadi-Khorassani + Sajjadi, 2003) See other verbs of this sentence: budan, jam`-o-jur kardan

[ permalink to this sentence ]

مقاله سوّمیش از همهٔ مقالاتش بهتره.

maqāle sevvomi-y-a-sh az hame-ye maqāl-āt-esh behtar-e

His third essay is the best of all his essays. (Submitted by webmaster for Sima Daad on Jun 21, 2010)

This example is in Spoken style. Here: *maqaale-ye sevvomi-sh. /-y-a-/ = definite article. See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

پدر بزرگم بچه که بود همش به فلک می‌بستنش!

pedar-bozorg-am bachche ke bud hama-sh be falak mibastan-esh!

When my granddad was a kid, they kept punishing him by the bastinado! (Submitted by lrouhi on Jun 18, 2010)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: bastan, budan, be falak bastan

[ permalink to this sentence ]

شوهر قبلیم ایرانی بود اما این یکی آمریکاییه.

shohar ghabli-y-a-m irāni bud ammā in yeki āmrikāi-e

My previous husband was Iranian but this one is American. (Submitted by webmaster for Nahid on Jun 18, 2010)

This example is in Spoken style. Here: *Shohar-e ghabli. /-y-a-m/ = definite article + pronoun suffix. See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

هنوزش هم که هنوزه، به من اعتماد نداری.

hanuz-esh-am ke hanuz-e, be man e`temād nadāri

You don't trust me, not even after all this time. (Submitted by webmaster for benross on Jun 15, 2010)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan, dāshtan, e`temād dāshtan

[ permalink to this sentence ]

چرا، کفش سیاه‌م برای مهمونی خوبه!

cherā, kafsh siāh-a-m barā-ye mehmuni khub-e

Sure why not? My black shoes (but not my red shoes) will be good for the party! (Submitted by Connie on Jun 15, 2010)

This example is in Spoken style. Here: *kafsh-e siāh-am. /-a-m/ = definite article + pronoun suffix. See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

بابا بیا اینو جمعش کن، گند زدی به هر چی زندگیه!

bābā biā in-o jam-esh kon, gand zadi be har-chi zendegi-e

Get over here and pick this mess up! You screwed up all life / You are ruining our entire life! (Submitted by webmaster for Milad on Jun 14, 2010)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: āmadan, budan, kardan, zadan, jam` kardan

[ permalink to this sentence ]

دیروز رفتم پیش مهدی، درسش خیلی خوبه، از اول تا آخر کتاب رو برام مرور کرد.‬

diruz raftam pish-e mehdi, dars-esh kheili khub-e, az avval tā ākhar ketāb ro barā-m morur kard

Yesterday I went over to Mehdi's. His studying is going well, he went through the entire book for me from beginning to end. (Submitted by webmaster for Milad on Jun 14, 2010)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan, kardan, raftan, morur kardan

[ permalink to this sentence ]

بلیزر ماشین خوبیه، مخصوصاً به خاطر اینکه شاسیش بلنده.

bleizer māshin-e khubi-e, makhsusan be khāter-e in-ke shasi-sh boland-e

Blazer is a good car, specially because of the fact that its chassis is high. (Submitted by webmaster for Saber on Jun 14, 2010)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

رضا ماشینش قرمزه اما روکش صندلی‌هاش آبیه، خیلی مسخره است.

rezā māshin-esh ghermez-e ammā ru-kesh sandali-hā-sh ābi-e, kheili maskhara-s

Reza's car is red but its interior/upholstery and seats are blue. It's very funny! (Submitted by webmaster for Saber on Jun 14, 2010)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

صابر، قیافه‌اش خوبه، اما دماغش یه خرده بزرگه.

sāber, ghiāfa-sh khub-e, amā damāgh-esh ye khorde bozorg-e

Saber has nice features but his nose is a bit big. (Submitted by webmaster for Saber on Jun 14, 2010)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

مدرسه‌مون مدیرش خیلی بداخلاقه.

madresa-mun modir-esh kheili bad-akhlāgh-e

The principal of our school is very mean. (Submitted by webmaster for Behrad on Jun 14, 2010)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

این کیک‌ها خیلی خوشمزه‌اند. میشه من یکی دیگه بردارم؟

In keik-hā kheili khoshmaz-an. mishe man yeki dige bar-dāram?

These cakes are very delicious. Could I have another one? (Submitted by webmaster for Mehdi Torabian on Jun 13, 2010)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan, shodan, dāshtan, bar dāshtan

[ permalink to this sentence ]

پیتزای مخلوطش خیلی خوشمزه‌تره تا پپرونیش.

pitsā-y-e makhlut-esh khayli khosh-mazze-tar-e tā peperoni-sh

The mixed pizza is much more delicious than the pepperoni. (Submitted by webmaster for Mehdi Torabian on Jun 13, 2010)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

تهران؟ مردمش بی‌ادب‌اند و شهرش خیلی کثیف.

tehrān? mardom-esh bi-adab-an-o shahr-esh kheili kasif

Tehran? Its people are rude and its city is so dirty! (Submitted by webmaster for Mehdi Torabian on Jun 12, 2010)

This example is in Spoken style. (iranian.com) See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

خیابون فردوسی؟ ترافیکش افتضاحه.

khiābun-e ferdowsi? terāfik-esh eftezāh-e

Ferdosi Street? The traffic (lit: its traffic) is terrible! (Submitted by webmaster for Mehdi Torabian on Jun 12, 2010)

This example is in Spoken style. (iranian.com) See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

این پیرنه خیلی چرکه، امروز باید بشورمش.

in piran-e kheili cherk-e, emruz bāyad beshuram-esh

This shirt is very dirty, I'll have to wash it today. (Submitted by Connie on May 31, 2010)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan, bāyestan, shostan

[ permalink to this sentence ]

صرف نظر از اینکه چه احساسی نسبت به حشره‌خواری داشته باشید، دانستن و شناختن حشره‌های خوردنی خالی از لطف نیست.

sarf-e nazar az in-ke che ehsās-i nesbat be hashare-khāri dāshte bāshid, dānestan-o shenākhtan-e hashare-hā-ye khordan-i khāli az lotf nist

Setting aside whatever feelings you may have regarding the eating of insects, finding out about and identifying edible insects is not without pleasure. (Submitted by Connie on May 27, 2010)

(azhameja4u.blogfa.com) See other verbs of this sentence: budan, shenākhtan, dānestan, dāshtan

[ permalink to this sentence ]

کودومو میگی؟ اونکه تو ویترینه؟

kudumo migi? un-ke tu vitrin-e?

Which one are you talking about? The one that's in the display (store window)? (Submitted by Nahid on May 25, 2010)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan, goftan

[ permalink to this sentence ]

سبزه قشنگتره ها! آبیه یکم گشاده!

sabz-e qashangtar-e hā. ābi-ye yekam goshād-e.

The green one is prettier [believe me!]. The blue one is a little too loose. (Submitted by Nahid on May 25, 2010)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

ایشاله سالی باشه سرشار از سلامتی و خیر و برکت.

ishālāh sāl-i bāshe sar-shār az salāmati-yo kheir-o barekat

I hope it will be a year filled with good health, goodness and blessings. (Submitted by Connie on May 23, 2010)

This example is in Spoken style. (www.tiktakesaat.persianblog.ir) See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

ممنون بابت سر زدن به عکس‌هام. شرمنده سرعتم خیلی پایینه، ایشاله اوضاع بهتر شه بیشتر سر می‌زنم.

mamnun bābat-e sar zadan be aks-ā-m. sharmande sor`at-am kheili pāin-e, ishāllā owzā behtar she bish-tar sar mizanam

Thanks for visiting my pictures. Sorry my connection is slow, hopefully the situation will improve [then] I'll visit more. (Submitted by Connie on May 23, 2010)

This example is in Spoken style. (www.flickr.com) See other verbs of this sentence: budan, shodan, zadan, sar zadan

[ permalink to this sentence ]

اگه امروز نریم پیش مادر، ممکنه از دستمون ناراحت بشه، ها.

age emruz narim pish-e mādar, momken-e az dast-emun nārāhat beshe, hā

If we don't go to mother's today, she may get upset on our account, you know. (Submitted by webmaster for Saber on May 21, 2010)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan, raftan, shodan, nā-rāhat shodan

[ permalink to this sentence ]

این شمعه اینم پروانه‌س.

in sham`-e inam (in ham) parvāna-s

This is a candle and this here is a moth. (Submitted by webmaster for Sima Daad on May 18, 2010)

See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

ایشاله، گربه است.

ishāllāh (< enshāllāh) gorba-s

Hopefully it's just the cat. (Submitted by webmaster for Sima Daad on May 18, 2010)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

سر به سرش نذار، بچه‌س دیگه!

sar be sar-esh nazār bachcha-s dige

Don't tease him, he's just a kid, after all! (Submitted by webmaster for Sima Daad on May 18, 2010)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan, gozāshtan, sar be sar gozāshtan

[ permalink to this sentence ]

مهرداد سارا رو اذیت نکن ها سارا تحت حمایت ماست.

mehrdād, sārā ro azyat nakon-ā (never read as /nakon-hā/, sārā taht-e hemāyat-e māst.

Mehrdaad! Do not bother Sara! Sara is under our protection. (Submitted by Connie on May 18, 2010)

This example is in Spoken style. (iran20.com) See other verbs of this sentence: budan, kardan, aziyyat kardan

[ permalink to this sentence ]

مواظب باش چاییت نریزه، ها!

movāzeb bash chāi-t narize, hā

Be careful your tea doesn't spill now. (Submitted by webmaster for Sima Daad on May 15, 2010)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan, rikhtan, movāzeb budan

[ permalink to this sentence ]

مواظب باش کارتمو گم نکنی،ها.

movāzeb bāsh kārt-am-o gom nakoni hā

Be careful you don't lose my card, now! (Submitted by webmaster for Sima Daad on May 14, 2010)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan, kardan, gom kardan, movāzeb budan

[ permalink to this sentence ]

باید بری خونشو ببینی چقدر گندس.

bāyad beri khuna-sh-o bebini che-ghad gonda-s

You should go and see how big his house is! (Submitted by webmaster for Mehdi Torabian on May 9, 2010)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan, didan, raftan, bāyestan

[ permalink to this sentence ]

تلفن سر کوچه خرابه. تمام سکه‌هام رو خورد.

telefon-e sar-e kuche kharāb-e. tamām-e sekke-hā-m ro khord

The corner pay phone is broken. It ate all my coins. (Submitted by webmaster for Sima Daad on May 6, 2010)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan, khordan

[ permalink to this sentence ]

البته زیاد می‌بینم که دوستان ساکن ایران که فارسی‌شان باید قاعدتاً خوب باشد یک «فرهنگ» را می‌بندند به خیک یک چیز دیگر، مثل ترافیک و فکر می‌کنند دارند خیلی هم علمی حرف می‌زنند!

albatte ziād mibinam ke dustān-e sāken-e irān ke fārsi-ye-shān bāyad qā`edatan khub bāshad yek "farhang" rā mibandand be khikk-e yek chiz-e digar, mesl-e terāfik va fekr mikonand dārand khayli ham `elmi harf mizanand

Of course, I see it a lot that those living in Iran, whose Persian must be normally good, attach the word "culture" to something such as "traffic" (load / inject a "culture" to the stomach of some other word) and think they are talking very scientifically. For example, they talk about "the culture of driving". (Submitted by Connie on May 4, 2010)

(niaak.blogspot.com, 2009) See other verbs of this sentence: bastan, budan, kardan, bāyestan, zadan, harf zadan, fekr kardan, be khikk bastan

[ permalink to this sentence ]

بیا، اینم اون کتابی که دنبالش بودی.

biā, inam (in-ham) un ketābi ke dombāl-esh budi.

Here, take it, it's the book you have been looking for. (Submitted by Mehdi Torabian on May 3, 2010)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: āmadan, budan, donbāl budan

[ permalink to this sentence ]

-رضا، فکر کنم گم شدیم. نقشه پیش توه؟ -بیا.

-rezā, fekr konam gom shodim. naghshe pish-e to-e? -biā.

-Rezā, I think we're lost, do you have the map? -Here it is. Take it. (Submitted by Saber on Apr 30, 2010)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: āmadan, budan, kardan, shodan, fekr kardan

[ permalink to this sentence ]

عجب هوای گرمیه. آدم از تشنگی غش میکنه.

ajab havā-ye garmi-ye. Aadam az teshnegi ghash mikone.

What a hot weather. One [can] faint from thirst. (Submitted by Nahid on Apr 25, 2010)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan, kardan, ghash kardan

[ permalink to this sentence ]

پیرمرد با صدای لرزان گفت: «آقا ببخشید! من گم شدم. شما این آدرس رو بلد هستین؟» و کاغذ مچاله شده‌ای را از جیبش بیرون آورد و روی میز من گذاشت.

pir-mard bā sedā-ye larzān goft: "āghā bebakhshid! man gom shodam. shomā in ādres ro balad hastin?" va kāghaz-e machāle shode-i rā az jib-esh birun āvord-o ru-ye miz-e man gozāsht.

The old man said with a shaking voice, "Excuse me, I'm lost. Do you know this address?" and took out a crumpled piece of paper from his pocket and placed in on my desk. (Submitted by webmaster for Saber on Apr 23, 2010)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan, goftan, shodan, āvardan, gozāshtan, bakhshidan, balad budan

[ permalink to this sentence ]

راستی شنیدم تو انگلیسی بلدی، برای ترجمه یه مقاله به کمکت احتیاج دارم.

rāsti, shenidam to engelisi balad-i, barā-ye tarjome-ye ye maghāle, be komak-et ehtiāj dāram

By the way, I heard you know English; I need your help translating an article. (Submitted by webmaster for Saber on Apr 23, 2010)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan, shenidan, dāshtan, balad budan, ehtiāj dāshtan

[ permalink to this sentence ]

اون بچّه باید تشنش باشه که این همه بی‌قراری می‌کنه.

un bachche bāyad teshna-sh bāshe ke in-hame bi-gharāri mikone

The baby must be thirsty the way it is so restless. (Submitted by webmaster for Sima Daad on Apr 21, 2010)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan, kardan, bāyestan, teshne budan

[ permalink to this sentence ]

وقتی میای حتماً تشنه باشی، ها.

vaght-i miyāy hatman teshne bāshi, hā

When you come make sure you are nice and thirsty, got it? (Submitted by webmaster for Sima Daad on Apr 21, 2010)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan, teshne budan

[ permalink to this sentence ]

بلدی در این شیشهٔ مربا رو برام باز کنی؟

balad-i dar-e in shishe-ye morabbā ro barā-m baz koni

Can you open this bottle of jam for me? Will you open this bottle of jam for me? (Submitted by webmaster for Behrad on Apr 20, 2010)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan, bāz kardan, balad budan

[ permalink to this sentence ]

ببینم بلدی یه چایی برا من بریزی یا نه.

bebinam balad-i ye chāi bara man berizi yā na

Let's see if you know how to pour me a glass of tea. (Submitted by webmaster for Mehdi Torabian on Apr 20, 2010)

This example is in Spoken style. Grandfather to grandson. Playful request. Both parties play along. See other verbs of this sentence: budan, didan, rikhtan, balad budan

[ permalink to this sentence ]

بلدی به من ریاضی یاد بدی؟

baladi be man riyāzi yād bedi

Can you teach me math? = Will you teach me math? (Submitted by webmaster for Behrad on Apr 20, 2010)

See other verbs of this sentence: budan, dādan, balad budan, yād dādan

[ permalink to this sentence ]

میگن شیطان بلده چکار کنه که آدم به دامش بیافته.

migan sheitān balad-e che-kār kone ke ādam be dām-esh biofte

It is said Satan knows well what to do so that he can entrap man. (Submitted by webmaster for Sima Daad on Apr 20, 2010)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan, goftan, kardan, oftādan, balad budan

[ permalink to this sentence ]

خودتو به اون راه نزن می‌دونم که جاشو خوب بلدی.

khod-et-o be un rāh nazan midunam ke jā-sh-o khub balad-i

Stop pretending. I am sure you know its whereabouts very well. (Submitted by webmaster for Sima Daad on Apr 20, 2010)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan, dānestan, zadan, balad budan

[ permalink to this sentence ]

فرق شماها که بلدین با من که بلد نیستم از زمین تا آسمونه.

fargh-e shomā-hā ke balad-in ba man ke balad nistam az zamin tā āsemun-e

The difference between you who know and I who does not know is like day and night. (Submitted by webmaster for Behrad on Apr 20, 2010)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan, balad budan

[ permalink to this sentence ]

بلد بودنِ تنها کافی نیست، آدم باید تجربه هم داشته باشه.

balad budan-e tanhā kāfi nist, ādam bāyad tajrebe ham dāshte bāshe

It is not enough only to know something, one needs to have the experience of it, too.) (Submitted by webmaster for Sima Daad on Apr 20, 2010)

This example is in Spoken style. Also possible: tanhaa balad budan... See other verbs of this sentence: budan, bāyestan, dāshtan, balad budan

[ permalink to this sentence ]

هنرش در بلد بودنش در هر هنره!

honar-esh dar balad budan-esh dar har honar-e

His art resides in his mastery of know-how in all the arts! (Submitted by webmaster for Sima Daad on Apr 20, 2010)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan, balad budan

[ permalink to this sentence ]

جالبه که می‌خوای سه روز بری کویرنوردی، اما یک بلد باید همراه خودت ببری.

jāleb-e ke mikhāy se ruz beri kavir-navardi, ammā yek balad bāyad ham-rāh-e khod-et bebari

How nice that you want to go trekking in the desert for three days but you should have a guide go with you. (Submitted by webmaster for Saber on Apr 20, 2010)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: bordan, budan, raftan, bāyestan, khāstan

[ permalink to this sentence ]

امروزه همه باید استفاده از کامپیوتر را بلد باشند.

emruze hame bāyad estefāde az kāmpiyuter rā balad bāshand.

Nowadays, everyone has to know how to use a computer. (Submitted by Mehdi Torabian on Apr 20, 2010)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan, bāyestan, balad budan

[ permalink to this sentence ]

باید این کارو بلد بوده باشه.

bāyad in kār-o balad bude bāshe

He must have known how to do it. (Submitted by webmaster for Behrad on Apr 19, 2010)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

برای صعود به کوه‌های هیمالیا از شرپاهای محلی که همون بلدکوه هستند کمک می‌گیرند.

barā-ye so`ud be ku-hā-ye himāliyā az sherpā-hā-ye mahalli ke hamun balad-e kuh hastand komak migirand.

In ascending the Himalaya, they get help right from the local "sherpas" which is the same thing/same word as "mountain guide" in these mountains. (Submitted by webmaster for Behrad on Apr 19, 2010)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan, gereftan, komak gereftan

[ permalink to this sentence ]

تا بلدکاری نباشی در اون کار صددرصد موفق نمیشی.

tā balad-e kāri nabāshi dar un kār sad-dar-sad moaffagh nemishi

You won't be completely successful until you are expert at it. (Submitted by webmaster for Behrad on Apr 19, 2010)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan, shodan

[ permalink to this sentence ]

باید به حال مملکتی که کارنابلدها همه‌کارشن گریه کرد.

bāyad be hāl-e mamlekati ke kār-nā-balad-hā hame-kārash-an gerye kard

One must grieve for a country where the unqualified are the ones running the entire place. (Submitted by webmaster for Sima Daad on Apr 18, 2010)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan, kardan, bāyestan, gerye kardan

[ permalink to this sentence ]

لای در باز بود و مونا داشت سرک می‌کشید.

lā-ye dar bāz bud-o monā dāsht sarak mikeshid.

The door was ajar and Mona was peeping in. (Submitted by Mehdi Torabian on Apr 18, 2010)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan, sarak keshidan

[ permalink to this sentence ]

اونقدر هیکلش گنده بود که وقتی بهم خورد‍‍‍‍ پرت شدم. ‍

un-ghadr haykal-esh gonde bud ke vaghti be-h-em khord part shodam

He was so big when he bumped into me I was sent flying. (Submitted by kiamm on Apr 17, 2010)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan, shodan, khordan, part shodan, be kasi yā chizi khordan

[ permalink to this sentence ]

از بس تشنش بود به محض اینکه رسید خونه رفت سر یخچال و یه پارچ آب رو سر کشيد.

az bas teshnash bud be mahze inke resid khune raft sar-e yakhchāl-o ye parch āb ro sar keshid.

He was so thirsty that as soon as he arrived home he headed for the fridge and chugged down a pitcherful of water. (Submitted by Mehdi Torabian on Apr 15, 2010)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan, raftan, residan, sar keshidan, teshne budan

[ permalink to this sentence ]

ضربه‌ٔ محکمی بود ولی توپ با فاصله‌ٔ زیادی از کنار دروازه خارج شد.

zarbe-ye mohkami bud vali tup bā fāsele-ye ziād-i az kenār-e darvāze khārej shod

It was a strong shot but the ball went out. (Submitted by Connie on Apr 14, 2010)

See other verbs of this sentence: budan, shodan, khārej shodan

[ permalink to this sentence ]

خودم هم می‌دانستم اهلش نیستم امّا حرفش را که می‌شد زد.

khod-am ham midānestam ahl-esh nistam ammā harf-esh rā ke mishod zad

I knew that was not my cup of tea but at least I could talk about it. (Submitted by Connie on Apr 12, 2010)

See other verbs of this sentence: budan, shodan, dānestan, harf zadan

[ permalink to this sentence ]

برام عجیبه که با بیشتر آدمایی که باهاشون برخورد دارم دنبال روشای مختلف تفکر خلاق می‌گردن.

barām ajib-e ke bā bish-tar-e ādam-ā-i ke bā-hā-shun bar-khord dāram dombāl-e ravesh-ā-ye mokhtalef-e tafakkor-e khallāgh migardan

It's strange for me that most people I meet are looking for different kinds of creative thinking. (Submitted by Connie on Apr 10, 2010)

This example is in Spoken style. (www.honaretafakkor.persianblog.ir) See other verbs of this sentence: budan, donbāl gashtan, bar-khord dāshtan

[ permalink to this sentence ]

با اینکه سنش کمه اما مهارت خوبی توی شطرنج داره.

bā in-ke senn-esh kam-e ammā mahārat-e khub-i tu-ye shatranj dāre

Despite his young age, he is quite skilled at chess. (Submitted by webmaster for Saber on Apr 3, 2010)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan, dāshtan

[ permalink to this sentence ]

سر پیری و معرکه گیری؟ این کارها از شما گذشته دیگه آقا!

sar-e pir-i va mareke-gir-i? in kār-hā az shomā gozashte dige, āghā

You're an old man and you're trying to do things you're too old for? You're too old for these things! (Submitted by webmaster for Saber on Apr 3, 2010)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan, gozashtan

[ permalink to this sentence ]

ببین پسرم الان دیگه این کارها از من گذشته، نوبت شما جوون‌هاست.

bebin pesar-am alān dige in kār-hā az man gozashte, nowbat-e shomā javun-hā-st

Look Son, I'm too old for these things, now it's the turn of you young folks. (Submitted by webmaster for Saber on Apr 3, 2010)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan, didan, gozashtan

[ permalink to this sentence ]

پنج سالم بود که مادرم مرد. ده سال داشتم که پدرم مرد. در سن ۱۲ سالگی شروع کردم به کار. و حالا که پنجاه سالمه برای خودم کسی هستم.

panj sālam bud ke mādar-am mord. dah sāl dāshtam ke pedar-am mord. dar sen-e davāzdah sālegi shoru kardam be kār va hālā ke panjāh sālam-e barāy-e khodam kasi hastam.

I was 5 years old when my mother died. I was 10 when my father died. I started working when I was 12. And now that I am 50, I am somebody. (Submitted by Monica on Apr 3, 2010)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan, kardan, dāshtan, mordan, shoru` kardan, sāl dāshtan, sāl budan

[ permalink to this sentence ]

حیف که زیر هجده سالم بود و گرنه می‌تونستم باهات بیام.

heif ke zir-e hejdah sāl-am bud va garnah mitunestam bā-h-āt biyām.

Too bad I'm under eighteen otherwise I could com / go with you. (Submitted by webmaster for Sima Daad on Apr 1, 2010)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: āmadan, budan, tavānestan, sāl budan

[ permalink to this sentence ]

این دختر هنوز چهار سالش نبود که به کلاس رقص می‌رفت.

in dokhtar hanuz chār sāl-esh nabud ke be kelās-e raqs miraft.

This girl was already going to dance class before she was even four years old / This girl was not yet even four years old when she was already going to dance class. (Submitted by webmaster for Sima Daad on Apr 1, 2010)

See other verbs of this sentence: budan, raftan, sāl budan

[ permalink to this sentence ]

منتظرم بیست سالم بشه تا بتونم از کشور خارج بشم.

montazer-am bist sālam beshe tā betunam az keshvar khārej besham

I'm waiting until I turn twenty so I can go abroad. (Submitted by webmaster for Sima Daad on Apr 1, 2010)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan, tavānestan, khārej shodan, sāl shodan

[ permalink to this sentence ]

وقتی پسرم وارد دانشگاه بشه من پنجاه سالمه.

vaghti pesar-am vāred-e dāneshgah beshe, man panjāh sālam-e

I will have turned 50 by the time my son is in college. (Submitted by Mehdi Torabian on Apr 1, 2010)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan, vāred shodan, sāl budan

[ permalink to this sentence ]

من حالا بیست ساله هستم ولی روز سه‌شنبه بیست و یک سالمه.

Man hālā bist-o yek sāle hastam vali ruz-e seshambe bist-o yek sālam-e.

Now I am 20 but Tuesday I will have turned 21. (Submitted by Mehdi Torabian on Apr 1, 2010)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan, sāl budan, sāle budan

[ permalink to this sentence ]

یه پسر پونزده ساله بودم که پدرم نذاشت برم مدرسه و گذاشتم سر کار تو یه کارخونه.

Ye pesar-e punzdah sāle budam ke pedar-am nazāsht beram madrese-yo gozāshtam sar-e kār tu ye kārkhune.

I was a fifteen-year-old boy when my father stopped letting me go to school and put me to work in a factory. (Submitted by Mehdi Torabian on Apr 1, 2010)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan, gozāshtan, sāle budan

[ permalink to this sentence ]

از طرف / فلانی / یکی پرسیدن کارت چیه، گفت دنبال کار گشتن.

az taraf / felāni / yeki porsidan kār-et chi-ye, goft dombāl-e kār gashtan

They ask this guy, "What is your job?" He says, "Looking for a job." (Submitted by webmaster for Sima Daad on Mar 30, 2010)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan, gashtan, goftan, porsidan, donbāl gashtan

[ permalink to this sentence ]

طرف رو از بچگی می‌شناسم، آدم بدی نیست

taraf ro az bachchegi mishenāsam, ādam-e badi nist

I've known the guy since childhood, he's alright. (Submitted by webmaster for Saber on Mar 28, 2010)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan, shenākhtan

[ permalink to this sentence ]

این طرف رو مثل اینکه خوب نشناختی که بهش اعتماد کردی، آدم درستی نیست.

in taraf ro mesl-e in-ke khub nashenākhti ke be-h-esh etemād kardi, ādam-e dorost-i nist

Looks like you didn't know the guy very well to have trusted him, he's not an honest person. (Submitted by webmaster for Saber on Mar 28, 2010)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan, shenākhtan, e`temād kardan

[ permalink to this sentence ]

فلانی اصلاً آدم ناراحتیه.

folān-i aslan ādam-e nā-rāhat-i-ye

There is something seriously wrong with so-and-so (i.e. he/she is, by nature, ill-tempered). (Submitted by webmaster for Behrad on Mar 24, 2010)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan, nā-rāhat budan

[ permalink to this sentence ]

راستش را بخواهید من از آن دست آدم‌های خیلی خیلی ترسو هستم که در آستانه ۳۰ سالگی از سوسک و آمپول می‌ترسم چه برسد به اینکه دمرم کنند و باتوم به هفت جایم بکنند.

rāst-esh rā bekhāhid man az ān dast ādam-hā-ye khayli khayli tarsu hastam ke dar āstāne-ye si sālegi az susk-o āmpul mitarsam che beresad be in-ke damaram konand va bātum be haft jā-y-am bokonand

If you want the truth, I'm one of those types who are scardy cats who at the threshhold of age 30 fear cockroaches and shots let alone being knocked to the ground and getting hit with nightsticks all over. (Submitted by Connie on Mar 22, 2010)

(roozbeh.net) See other verbs of this sentence: budan, khāstan, tarsidan

[ permalink to this sentence ]

بحث تحریم انتخابات بی‌فایده است تا چه برسد به اینکه به چه کسی رای بدهیم.

bahs-e tahrim-e entekhāb-āt bi-fāede ast tā che beresad be in-ke be che kas-i rāy bedahim

The discussion of boycotting the election is futile let alone who we will vote for. (Submitted by Connie on Mar 19, 2010)

(gomnamian.blogspot.com) See other verbs of this sentence: budan, residan

[ permalink to this sentence ]

ما در ساده‌ترین مسایل مانده‌ایم چه برسد به حقوق شهروندی که واژهٔ غریبی برای ماست.

mā dar sāde-tarin masāel mānde-im che beresad be hoquq-e shahrvandi ke vāzhe-ye gharibi barā-ye māst.

We have remained behind / backwards in the simplest of matters, don't even mention civil rights which is a foreign word for us. (Submitted by Connie on Mar 19, 2010)

(newsforums.bbc.co.uk) See other verbs of this sentence: budan, māndan, residan

[ permalink to this sentence ]

شرایطم جوری نیست که بتوانم فکر کنم، چه برسد به اینکه بنویسم.

sharāyet-am juri nist ke betavānam fekr konam, che beresad be inke benevisam

My condition is not such that I am able to think, let alone write. (Submitted by Connie on Mar 19, 2010)

(golabi.net) See other verbs of this sentence: budan, neveshtan, tavānestan, residan, fekr kardan

[ permalink to this sentence ]

همیشه چنین نبوده است.

hamishe chonin / chenin nabude ast

It has not always been like this / this way. (Submitted by Connie on Mar 17, 2010)

See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

مشکل ازدواج جوانان صرفاً اقتصادی نیست.

moshkel-e ezdevāj-e javān-ān serfan eqtesādi nist

The problems of marriage for young people are not only economic. (Submitted by Connie on Mar 17, 2010)

(jahannews.com) See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

سلام به همهٔ دوستان. یه سوال داشتم ممنون می‌شم راهنماییم کنید.

salām be hame-ye dustān. ye soāl dāshtam mamnun misham rāh-namāi-m konid.

Hi to all the friends. I had a question, I'd be grateful if you could advise me (Submitted by Connie on Mar 17, 2010)

This example is in Spoken style. (madaran2.wordpress.com) See other verbs of this sentence: budan, rāh-namāi kardan, soāl dāshtan

[ permalink to this sentence ]

پیاده‌رو از آن ما هم هست. شب‌ها در تصرف ماشین‌هاست.

piāde-raw az ān-e mā ham hast. shab-hā dar tasarrof-e māshin-hā-st.

The sidewalks belongs to us too. At night they are taken over by cars. (Submitted by Connie on Mar 17, 2010)

(hamshahrionline.ir) See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

کارهای نکردهٔ بسياری در پيش است که دارند ادامه می‌دهند.

kār-hā-ye nakarde-ye besyāri dar pish ast ke dārand edāme midahand.

There's a lot of work still to be done ahead which they are working on. (Submitted by Connie on Mar 17, 2010)

See other verbs of this sentence: budan, edāme dādan

[ permalink to this sentence ]

امروز تو تاریکی توالت داشتم فک می‌کردم چه خوبه که آدم بدون برق هم می‌تونه بشاشه.

emruz tu tāriki to(v)ālet dāshtam fek mikardam che khub-e ke ādam bedune bargh ham mitune beshāshe

Today I had to go to the bathroom in the dark. I was thinking how nice it is that one can pee without lights (Submitted by Connie on Mar 15, 2010)

This example is in Spoken style. (toluu.com) See other verbs of this sentence: budan, tavānestan, fekr kardan, shāshidan, tovālet dāshtan

[ permalink to this sentence ]

ندانستن عیب نیست نپرسیدن عیب است.

nadānestan `ayb nist naporsidan `ayb ast

Not knowing is not a problem, not asking is a problem. (Submitted by webmaster for Sima Daad on Mar 14, 2010)

This is a saying. See other verbs of this sentence: budan, dānestan, porsidan

[ permalink to this sentence ]

البته دلیل اصلی ننوشتن من سرعت حلزونی اینترنت ایران بود.

albatte dalil-e asli-ye naneveshtan-e man sor`at-e halazuni-ye internet-e irān bud

Of course, the real reason for my not writing was the snail's pace of the internet in Iran. (Submitted by Connie on Mar 13, 2010)

(naserhasani.com) See other verbs of this sentence: budan, neveshtan

[ permalink to this sentence ]

مشکل پژوهش‌های فرهنگی نداشتن پول نیست.

moshkel-e pazhuhesh-hā-ye farhangi nadāshtan-e pul nist

The difficulty in cultural studies is not with not having money. (Submitted by Connie on Mar 13, 2010)

(gachsaran.gov.ir) See other verbs of this sentence: budan, dāshtan

[ permalink to this sentence ]

انگیزه این بود که با به رسمیت شناختن دولت جدید، شرایطی پیش آید که قدرت به دست نیروهای چپ انقلابی در ایران نیفتد.

angize in bud ke bā be rasmiyyat shenākhtan-e dawlat-e jadid, sharāyet-i pish āyad ke qodrat be dast-e niru-hā-ye chap-e enqelābi dar irān nayoftad

The motivation for this was that by officially recognizing the new state, conditions would be created so that power not fall into the hands of the revolutionary left in Iran. (Submitted by Connie on Mar 12, 2010)

(radiofarda.com) See other verbs of this sentence: āmadan, budan, shenākhtan, be rasmiyyat shenākhtan

[ permalink to this sentence ]

فقط همان دو نفر هستند که جرأت دارم باهاشان حرف بزنم.

faqat hamān do nafar hastand ke jor'at dāram bā-h-ā-shān harf bezanam

There are only those two people with whom I dare to talk. (Submitted by Connie on Mar 12, 2010)

(ramtiin.blogspot.com) See other verbs of this sentence: budan, harf zadan, jor'at dāshtan

[ permalink to this sentence ]

علت آن این است که پول افغانی ثبات دارد بنابراین قیمت مواد خوراکی نیز تاحدی ثابت است

`ellat-e ān in ast ke pul-e afghāni sobāt dārad banābarin qaymat-e mavādd-e khorāki niz ta-haddi sābet ast

The reason for this is that Afghan money is stable therefore, the cost of foodstuffs too is stable to an extent. (Submitted by Connie on Mar 12, 2010)

(centralbank.gov.af) See other verbs of this sentence: budan, sabāt dāshtan

[ permalink to this sentence ]

سه روز در هفته بعد از ظهر باید برم کلاس، ساعت کلاس خوب است چون این روزها دارم برای کارشناسی ارشد هم می‌خوانم لطمه‌ای به خواندنم نمی‌زند!

se ruz dar hafte ba`d az zohr bāyad beram kelās, sā`at-e kelās khub ast chon in ruz-hā dāram barā-ye kārshenāsi-ye arshād ham mikhānam latme-i be khāndanam nemizanad!

Three days a week in the afternoons I have to go to class, the time of the class is good since these days I'm studying for my master's [exam] too, it doesn't do me any harm (Submitted by Connie on Mar 12, 2010)

(omidaneh.wordpress.com) See other verbs of this sentence: budan, raftan, bāyestan, khāndan, latme zadan

[ permalink to this sentence ]

رهبری این سازمان با تاکتیک فرار به جلو ۲۷ سال است که این «پیروزی‌های بزرگ» را تکرار می‌کنند تا بن‌بست استراتژیکی مبارزهٔ مسلحانه و تروریستی که از ۳۰ خرداد ۱۳۶۰ آغاز کردند را اعتراف نکنند.

rahbari-ye in sāzmān bā tāktik-e farār be jelaw bist-o haft sāl ast ke in "piruzi-hā-ye bozorg" rā tekrār mikonand tā bon-bast-e estratezhiki-ye mobāreze-ye mosallahāne va teroristi ke az siom khordād / si-ye khordād-e hezār-o si-sad-o shast āghāz kardand rā e`terāf nakonand

The leadership of this organization with the tactic of fleeing forward for 27 years now is repeating the "great victory" in order to not admit to the strategic stalemate of the armed, terrorist campaign which they started on 30 Khordaad 1360 (June 20, 1981.) (Submitted by Connie on Mar 8, 2010)

(news.gooya.com) See other verbs of this sentence: budan, āghāz kardan, tekrār kardan, e`terāf kardan

[ permalink to this sentence ]

خواب‌هایی را که دیدم را به یاد نمی‌آورم چون فقط برای همان شب بود و تعبیری نداشت.

khāb-hāi rā ke didam rā yād nemiāvaram chon faqat barā-ye hamān shab bud va ta`biri nadāsht

I don't recall the dreams I had because they were just for the one night and could not be interpreted. (Submitted by Connie on Mar 7, 2010)

(iranian.com) See other verbs of this sentence: budan, didan, āvardan, dāshtan, be yād āvardan, khāb didan

[ permalink to this sentence ]

طی یک شب آهنگی که مدت بسیاری بود رویش کار می‌کردم را تکمیل کردم.

tayy-e yek shab āhangi ke moddat-e besyār-i bud ruy-ash kār mikardam rā takmil kardam

In one night, I completed the song which I'd been working on for ages. (Submitted by Connie on Mar 7, 2010)

(forum.irtools4u.com) See other verbs of this sentence: budan, kār kardan, takmil kardan

[ permalink to this sentence ]

کودکان هرگز از خواندن خسته نمی‌شوند و دلیل کتاب نخواندن آن‌ها این است که کتابی برای خواندن نمی‌یابند.

kudak-ān hargez az khāndan khaste nemishavand va dalil-e ketāb nakhāndan-e ān-hā in ast ke ketābi barā-ye khāndan nemiyāband

Children never tire of reading and the reason for their not reading is that they can't find a book to read (Submitted by Connie on Mar 3, 2010)

(cbc.ir) See other verbs of this sentence: budan, yāftan, khāndan, khaste shodan, ketāb khāndan

[ permalink to this sentence ]

الان چند ساعته باز دارم توی اینترنت می‌گردم.

alān chand sā`at-e bāz dāram tu-ye internet migardam

For a few hours now I've been browsing the internet. (Submitted by Connie on Feb 27, 2010)

This example is in Spoken style. (razavi.razdanesh.com) See other verbs of this sentence: budan, gashtan

[ permalink to this sentence ]

اون خونه‌ای که آشپزخونش اوپن بود رو هم نشونتون داد؟

un khune-i ke āshpaz-khun-ash open bud ro ham neshun-etun dād?

Did he/she show you the house with the "open" (i.e. modern architectural style without walls) kitchen too? (Submitted by webmaster for Behnam on Feb 26, 2010)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan, neshān dādan

[ permalink to this sentence ]

عمو سبزی‌فروش؟ بله؟ سبزیت آشیه؟ پـَـَـ نــه پـَـَــ عمم لاشیه

`amu sabzi-forush? bale? sabzi-t āshi-e? pa-na-pa, `amam lāshi-e.

-Uncle vegeteble-seller? -Yes? -Your vegetables are for making aash? -No, my aunt is a slut. (=Yes, doh, what do you think!) (Submitted by webmaster for behdad on Sep 22, 2011)

This example is in Spoken style. Vegetable-sellers in Iran have pre-mixed vegetables for making āsh (a kind of thin stew.) They also have other mixes for ghorme-sabzi, for kuku, etc. See other verbs of this sentence: budan

[ permalink to this sentence ]

- تو صفی که گاز بزنی؟ - پَ نَ پَ! می‌خوام لیس بزنم.

-tu saff-i ke gāz bezani? -pa-na-pa, mikhām lis bezanam

- Are you in line [here at the CNG station] to get gas / to bite (i.e. get some food to eat)? - No, I [just] want to lick i.e., No I'm just standing here for fun (= Yes, what does it look like I'm here for, to lick the food?!) (Submitted by webmaster for Behnam on Aug 9, 2011)

This example is in Spoken style. CNG = compressed natural gas. /pa(s)-na-pa(s)/ is a sarcastic "yes". Pun on "gāz gereftan", 'to bite' or 'to get gas'. /gāz/ and /lis/ near-rhyme. See other verbs of this sentence: budan, zadan, gāz zadan, lis zadan

[ permalink to this sentence ]

اون دختر ایرانیا دوستتن؟

un dokhtar irāni-a dust-et-an?

Are those Iranian girls your friends? (Submitted by Nahid on Jun 18, 2010)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan, gozāshtan

[ permalink to this sentence ]

نوشتن با مداد قرمزه خیلی راحت‌تر از مداد صورتیه است.

neveshtan bā medād ghermez-e kheli rāhat-(t)ar az medād surati-e as.

It is much easier to write with the red pencil rather than the pink one. (Submitted by webmaster for Behrad on Jun 6, 2010)

This example is in Spoken style. Here: *medād-e ghermez; *medād-e surati See other verbs of this sentence: budan, neveshtan

[ permalink to this sentence ]

مرتیکه هرچی پیوند داخلی تو سایتش هست _blank کرده.

martike har-chi peivand-e dākheli tu sāyt-esh hast, _blank karde

All the links this guy has put on his site are _blank (they open an annoying new window) (Submitted by webmaster for Milad on Jun 6, 2010)

This example is in Spoken style. See other verbs of this sentence: budan, kardan

[ permalink to this sentence ]

اون درازه کیه با بابات حرف میزنه؟

un derāz-e ki-ye bā bābāt harf mizane?

Who is that tall one (tall guy/gal) talking to your dad? (Submitted by Nahid on May 25, 2010)

This example is in Spoken style. derāz-e = normally "boland-qad" = tall See other verbs of this sentence: budan, zadan, harf zadan

Positive Forms

 Simple PastImperfectPerfect SubjunctivePast Progressive
manbudammibudam 1
tobudimibudi 1
ubudmibud 1
budimmibudim 1
shomābudidmibudid 1
ānhābudandmibudand 1
 Present PerfectPast PerfectPresent IndicativePresent Progressive
manbudeam-am
hastam
tobudei-i
hasti
ubude astast
hast 2
budeim-im
hastim
shomābudeid-id
hastid
ānhābudeand-and
hastand
 Present SubjunctiveFutureImperative
manbāshamkhāham bud 
tobāshikhāhi budbāsh
ubāshadkhāhad bud 
bāshimkhāhim bud 
shomābāshidkhāhid budbāshid
ānhābāshandkhāhand bud 

Negative Forms

 Simple PastImperfectPerfect Subjunctive
mannabudamnemibudam 1
tonabudinemibudi 1
unabudnemibud 1
nabudimnemibudim 1
shomānabudidnemibudid 1
ānhānabudandnemibudand 1
 Present PerfectPast PerfectPresent Indicative
mannabudeamnistam
tonabudeinisti
unabude astnist
nabudeimnistim
shomānabudeidnistid
ānhānabudeandnistand
 Present SubjunctiveFutureImperative
mannabāshamnakhāham bud 
tonabāshinakhāhi budnabāsh
unabāshadnakhāhad bud 
nabāshimnakhāhim bud 
shomānabāshidnakhāhid budnabāshid
ānhānabāshandnakhāhand bud 
1 The imperfect forms with mi- may be heard, or read, occasionally when used for irreal/unlikely/hypothetical conditions; but they are not standard Persian, and should be avoided.

2 3rd person singular "hast" is not generally used except for emphasis or euphonics when the meaning is "is". Use it when the meaning is "exists".


Copyright (c) 2006-2013 Artem Lukanin
The online version was inspired by Ali Jahanshiri's original downloadable PVC for Windows which is now also available as an online version.
Persian meanings are now grouped according to synsets per WordNet.
These sentences are direct translations into Persian from WordNet example sentences.