You are viewing sentences showing examples of comparative adjectives prefixed by /nā-/.
see related:
/nā-/ - /nā-…-tar-in/
لینوکس ناامنتر از ویندوز نشان داده است.
linuks nā-amn-tar az vindoz neshān dāde ast
Linux has proved to be more insecure than Windows. (Submitted by Connie on Nov 13, 2011)
جستجوی من مدام تاریکتر و ناامیدکنندهتر میشد.
jostoju-ye man modām tārik-tar-o nā-omid-konande-tar mishod
My quest/search was becoming ever more dismal and dispiriting. (Submitted by Connie on Nov 11, 2011)
خبری ناگوارتر رسید.
khabar-i nā-govār-tar resid
Even worse / more unpalatable news has come. (Submitted by Connie on Nov 11, 2011)
افسردگی مردان نامشخصتر از افسردگی زنان است.
afsordegi-ye mardān nā-moshakhkhas-tar az afsordegi-ye zanān ast
Depression in men is more indeterminate than in women. (Submitted by Connie on Nov 11, 2011)
اوضاع زمانی برای این کشور در حوزه سیاست بین الملل نابسامانتر میشود.
awzā`-e zamāni barā-ye in keshvar dar hawze-ye siāsat-e bayn ol-melal nā-be-sāmān-tar mishavad
The time frame of this country in the realm of international politics is becoming more abnormal / irregular. (Submitted by Connie on Nov 13, 2011)
از نظر ضخامت به نظر میرسد که دستگاه مکی باریکتر و از لحاظ شکلی نامنظمتر از قبل شده که جالب به نظر میرسد.
az nazar-e zekhāmat be nazar mirasad ke dast-gāh-e mak-i bārik-tar va az lahāz-e shekl-i nā-monazzam-tar az qabl shode ke jāleb be nazar mirasad
With respect to thickness, it seems the new Mac device is slimmer and/but in terms of shape, it has become less symmetrical than before which seems surprising/curious. (Submitted by Connie on Nov 13, 2011)
(source) See verbs of this sentence: بودن، شدن، رسیدن، به نظر رسیدن
اما در زمان کهولت ناتوانتر از عهد جوانی نبودهام.
ammā dar zamān-e kohulat nā-tavān-tar az `ahd-e javāni nabude-am
But during old-age, I have been no less strong than during my youth. (Submitted by Connie on Nov 13, 2011)
/nabude-am/, present perfect because 'old age' is still going on, he is not dead yet. (source) See verbs of this sentence: بودن
نزد خدا چیزی ناپسندتر از شکم پر نیست.
nazd-e khodā chiz-i nā-pasand-tar az shekam-e por nist
For God, there is nothing more displeasing than a full stomach. (Submitted by Connie on Nov 11, 2011)