You are viewing sentences with easy examples of the direct object marker /rā/.
Pages: 1 2
جنگ را از نزدیک لمس نکردم.
jang rā az nazdik lams nakardam
I did not experience the war up close. (Submitted by Connie on Feb 8, 2013)
تابستان خود را چگونه گذراندید؟
tabestān-e khod rā che-gune gozarāndid?
How did you spend your summer? (Submitted by Connie on Feb 2, 2013)
See verbs of this sentence: گذراندن
مامانمو متوجه کردم که من این آهنگو دوست دارم.
māmān-am-o motevajjeh kardam ke man in āhang-o dust dāram
I let my mom know I liked this song. (Submitted by Connie on Jul 18, 2012)
This example is in Spoken style. (source) See verbs of this sentence: کردن، داشتن، دوست داشتن، متوجه کردن
با ناکاتا هیچگاه حرف نزدم برای اینکه او را نمیشناسم.
bā nākātā hich-gāh harf nazadam barā-ye in-ke u rā nemishenāsam
I never spoke with Nakata because I don't know him. (Submitted by Connie on Nov 21, 2011)
ما اینجا هستیم زیرا شما کشور ما را ویران میکنید!
mā in-jā hastim zirā shomā keshvar-e mā rā virān mikonid
We are here because you are destroying our country! (Submitted by Connie on Nov 21, 2011)
امشب هیچکس ماه را نخواهد دید.
emshab hich-kas māh rā nakhāhad did
Tonight, no one will see the moon. (Submitted by Connie on Nov 1, 2011)
نمیدانم این شعرم را خواهی خواند یا نه؟
nemidānam in she`r-am rā khāhi khānd yā na
I don't know if you'll read this verse of mine or not. (Submitted by Connie on Nov 1, 2011)
بین این چندتا گوشی کدوم رو انتخاب میکنید؟
bein-e in chan tā gushi kodum ro entekhāb mikonid?
Out of these few phones, which one would you / do you choose? (Submitted by Connie on Oct 27, 2011)
This example is in Spoken style. (source) See verbs of this sentence: کردن، انتخاب کردن
لیوان دوم را تمام کرده بود که گفت: پاشیم برقصیم.
livān-e dovvom rā tamām karde bud ke goft: pā-shim beraqsim
As soon as he had finished the second glass, he said, "Let's get up and dance." (Submitted by Connie on Oct 21, 2011)
(source) See verbs of this sentence: گفتن، کردن، شدن، رقصیدن، تمام کردن
روزی یگانه پیراهنش را شسته بود و منتظر بود تا خشک شود.
ruz-i yegāne pirāhan-ash rā shoste bud va montezer bud tā khoshk shavad
One day, he had washed his only shirt and was waiting for it to dry. (Submitted by Connie on Oct 21, 2011)
(source) See verbs of this sentence: بودن، شدن، شستن، خشک شدن
من همیشه نام آدمها را فراموش میکنم.
man hamishe nām-e ādam-hā rā farāmush mikonam
I always forget people's names. (Submitted by Connie on Oct 10, 2011)
See verbs of this sentence: کردن، فراموش کردن
نامهٔ محبتآمیزت رو خوندم.
nāme-ye mohabbat-āmiz-et ro khundam
I read your kind letter. (Submitted by Connie on Jul 12, 2010)
This example is in Spoken style. See verbs of this sentence: خواندن
حرفتو شنیدم.
harf-et-o shenidam
I heard what you said. (Submitted by webmaster for Sima Daad on Jul 12, 2010)
This example is in Spoken style. See verbs of this sentence: شنیدن
اینو میگم نه اونو.
in-o migam na un-o.
I mean this one, not that one. (Submitted by webmaster for Sima Daad on May 25, 2010)
This example is in Spoken style. See verbs of this sentence: گفتن
اینا رو قبلاً دیدی؟
inā ro ghablan didi
Have you seen these ones (people or things) before? (Submitted by webmaster for Sima Daad on May 25, 2010)
This example is in Spoken style. See verbs of this sentence: دیدن
اینو ببین!
in-o bebin
Look at this one! (Submitted by webmaster for Sima Daad on May 25, 2010)
This example is in Spoken style. See verbs of this sentence: دیدن
اونای دیگه رو وردار!
un-ā-ye dige-ro var-dār
Take the other ones! (Submitted by webmaster for Sima Daad on May 25, 2010)
This example is in Spoken style. See verbs of this sentence: بر داشتن
اینارو نمیگم، منظورم اوناس
inā-ro nemigam, manzur-am un-ā-s
I'm not talking about these ones, I mean those ones. (Submitted by webmaster for Mehdi Torabian on May 24, 2010)
This example is in Spoken style. See verbs of this sentence: گفتن
فقر را ریشهکن کنید!
faqr rā rishe-kan konid
Stamp out poverty! (Submitted by webmaster for Mehdi Torabian on May 23, 2010)
See verbs of this sentence: کردن، ریشهکن کردن
بهش دستور داد که خرید رو انجام بده.
be-h-esh dastur dād ke kharid ro anjām bede
She ordered him to do the shopping. (Submitted by webmaster for Mehdi Torabian on May 18, 2010)
This example is in Spoken style. See verbs of this sentence: دستور دادن
اینا غذا رو میبلعن، نمیخورن!
inā ghazā ro mibal'an, nemikhoran
What these guys do is inhale their food, that is not eating! (Submitted by webmaster for Sima Daad on Apr 27, 2010)
This example is in Spoken style. See verbs of this sentence: خوردن، بلعیدن
موهاتو کی کوتاه کردی؟
Mu-ha-t-o kei kutā kardi?
When did you cut your hair? (=When did you get your hair cut?) (Submitted by Mehdi Torabian on Apr 2, 2010)
This example is in Spoken style. See verbs of this sentence: مو کوتاه کردن
محلول را از صافی رد کنید.
mahlul rā az sāfi radd konid
Pass the solution through the strainer / sieve. (Submitted by Connie on Jul 25, 2012)
تقاضای ازدواج رو رد کرد.
taghāzā-ye ezdevāj ro rad kard
He/ she turned down the marriage proposal. (Submitted by Connie on Jul 25, 2012)
گفتنیها رو باید گفت.
goftan-i-hā-ro bāyad goft
One must say what needs to be said. (Submitted by Connie on May 27, 2010)
This example is in Spoken style. (rend.ir) See verbs of this sentence: گفتن، بایستن
ما نمیتوانیم نحوهٔ لباس پوشیدن مردم را تعیین کنیم.
mā nemitavānim nahve-ye lebās pushidan-e mardom rā ta`in konim
We cannot regulate the way people dress. (Submitted by webmaster for Mehdi Torabian on May 23, 2010)
See verbs of this sentence: تعیین کردن
این اطلاعات پیشبینیها را مغشوش میکرد.
in ettelā`āt pish-bini-hā rā maghshush mikard
These data would have muddied the prediction. (Submitted by webmaster for Mehdi Torabian on May 23, 2010)
See verbs of this sentence: کردن، مغشوش کردن
عکسها رو برحسب تاریخ مرتب کن.
aks-hā ro bar-hasb-e tārikh morattab kon
Order the photos chronologically! (Submitted by webmaster for Mehdi Torabian on May 18, 2010)
تلفن سر کوچه خرابه. تمام سکههام رو خورد.
telefon-e sar-e kuche kharāb-e. tamām-e sekke-hā-m ro khord
The corner pay phone is broken. It ate all my coins. (Submitted by webmaster for Sima Daad on May 6, 2010)
This example is in Spoken style. See verbs of this sentence: بودن، خوردن
مایلیکهن بازیکنان سایپا را از زمین بیرون کشید.
Māyeli-Kohan bāzi-kon-ān-e sāypā rā az zamin birun keshid
Maayelikohan (the manager of the soccer team) withdrew the players of Saypa (team) from the game. (Submitted by Connie on May 5, 2010)
The Saaypaa soccer team is sponsored by one of the two car companies in Iran, Iran Khodro and Saaypaa. (news.limoonat.com) See verbs of this sentence: کشیدن، بیرون کشیدن
Pages: 1 2